Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

abandon

Найдено 1 статей

[Аг] {q'bxnd(q)n 3 [2 -q-]} l 1. va. покид`ать, оставл`ять кого‑л.

Let us trust in God, who ~s not those who seek Him. — Будем же уповать на Бога, Который не оставит ищущих Его.

Cheer up, you have not been ~ed! — Выше голову – Господь тебя не оставил! [пер. EG]

m бр`осить; заб`ыть; отверн`уться; предост`авить кому‑л. самом`у делать что‑л., предост`авить кого‑л. самом`у себ`е, разг. махн`уть рук`ой на кого-что‑л.

I am not afraid that God will destroy the world, but I am afraid that he may ~ it to wander blindly in the sophisticated wasteland of contemporary civilization. — Не то страшно, что Бог покончит с этим миром, – куда страшней, если Он бросит его мыкаться в благоустроенных джунглях современной цивилизации.

р forsake [оформление?]

l b. to smb.-smth. — сдав`ать (врагу и т. п.)

m оставл`ять кого‑л. беззащ`итным перед кем‑л., од`ин на од`ин с кем‑л., в чьей‑л. вл`асти; отд`ать в чьи‑л. р`уки, во власть кому‑л. [архаич. ост`авить в р`уки, на м`илость кого‑л.; уступ`ать кому‑л.?]

To do otherwise is essentially to ~ new believers to the devil. — Иначе мы попросту остав­ляем новообращённых один на один с дьяволом (L непр. … на произвол дьяволу).

We rejoice that the living God did not ~ us to our lostness and despair. — Какое счастье, что Бог живой не оставил нас на дне отчаяния.

I now ~ you to Shishak. (NIV 2 Пар 12:5)синод. Я оставляю вас в руки Сусакиму.

§  to ~ oneself to smth. — предав`аться (отчаянию и т. п.)

l c. отк`азываться от чего‑л. [(в том числе невольно) ?]

To ~ religion for science is merely to fly from one region of faith to another. — Кто отказывается от религии ради науки, лишь бежит из одной области веры в другую.

m отверг`ать, отбр`асывать, отр`инуть что‑л.; порв`ать, распрост`иться с чем‑л.; разр`ыв с чем‑л.; удал`иться, беж`ать от чего‑л.; предпоч`есть (что‑л.) чему‑л.; не обр`ащать вним`ания, махн`уть рук`ой на что‑л.

There is no repentance without ~ing one's sin. — Не порвав с грехом, к покаянию не прийти.

You have ~ed the Lord's commands. (NIV 1 Kings/3 Цар 18:18) — Вы презрели повеления Господни.

It might well be that some cherished plans of our own making may have to be redirected, or perhaps ~ed altogether. — Может даже оказаться, что замыслы и идеи, с которыми мы долго носились, годятся не совсем или не годятся вовсе. || L непр. Вполне возможно, ÷то некоторые из созданных нами планов, которые мы лелеем, должны будут подвергнуться пересмотру или даже быть полностью оставлены.

m забыв`ать; перестав`ать, прекращ`ать, забр`асывать и т. п.

Don't ~ your witness. — Не уставайте свидетельствовать <о Христе>.

Lay people ~ed the hours [to focus on popular devotions such as the rosary]. — Миряне забросили чтение ежедневных служб. [, предпочитая общедоступные формы богопочитания вроде молитв по чёткам розария. | отредактировать! Пример полезен, поскольку иллюстрирует часто возникающую необходимость вставлять глагол!]

§  to ~ faith — отступ`ить от в`еры [1 Тим 4:1]; отказ`аться от в`еры; утр`атить в`еру; » разув`ериться, потер`ять [не сохран`ить] в`еру, ост`авить в`еру; отр`ечься от в`еры [в`ера пок`инула кого‑л.]

If you have ~ed one faith, do not ~ all faith. — Разочаровавшись в одной вере, не спеши разочаровываться в вере вообще.

§  to ~ the [?] road — сход`ить с дор`оги [EG: волевое решение], оставл`ять путь

And before you notice, you may find yourself ~ing God's road. — И сам не заметишь, как тебе уже с Богом не по пути. [EG; др. вариант:] || И глядь – ты уже не на Божьей дороге.

Д abandoned adj [EG: заброшенный]

l 2. n книжн.потеря контроля над собой

m без`удержность; расп`ущенность; экст`аз, упо`ение; самозабв`енно

* EG: существительное abandon не нужно, т. к. в Библии нет.

Обязательно ли to abandon faith, custom и т. п. — сознательный акт? Если это может быть незаметно для самого себя, надо отразить в главном переводе.

К 1a.: + отринуть (Ис 2:6), отвратить сердце Своё (Плач 2:7); к 1b.: отдать в руки неприятелей (Неем 9:28), оставить в руки (2 Пар 12:5); к 1c.: презреть повеления Господни (3 Цар 18:18),

WEUD: 1. полностью и окончательно покинуть (дом, ребёнка, тонущий корабль) 2. прекратить (заботы, проект) 3. уступить контроль (город завоевателю) 4. отдаться без остатка (горю) 5. юр. полностью отказаться (от ребёнка, собственности) 6. страховое 7. устар. изгонять. В сравнениями с синонимами (relinquish, renounce): прекратить, полностью утратив интерес, в силу разочарования, слабости, отвращения и т. п.

НБАРС: 1. отказываться, оставлять + прекратить попытки, оставить надежду, прекратить поиски, не сохранить/предать забвению обычай, отказываться от родного языка 2. сдавать (город врагу), сдаться (на милость победителя) 3. покидать, оставлять, самовольно уходить + бросить кого‑л., покинуть тонущий корабль, мужество покинуло его 4. юр. отказываться (от собственности) 5. закрывать (предприятие)

Есть ещё омоним (так в НБАРС, WEUD), существительное. Не даём!

¿ 09.07.94 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику