Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

control

Найдено 1 статей

[2] {kqn'troVl 34} l 1. v — им`еть власть над кем-чем‑л., управл`ять, руковод`ить, распоряж`аться; контрол`ировать, регул`ировать

By faith strip yourself of that old nature, thereby not allowing the flesh to ~ you. — Верой сбросьте с себя старую греховную природу, чтобы плоть не имела власти над вами.

We are trying to ~ our lives and our world … — Пытаемся управлять своей судьбой и всей природой …

m (о)влад`еть <ситу`ацией>; справл`яться; сд`ерживать (эмоции), совлад`ать; соблюд`ать (NIV 1 фес 4:4)

We have to provide the [?] aid that will allow people to ~ their lives and their communities after we have left. — Помощь должна быть такой, чтобы после нашего отъезда люди могли устраивать собственную жизнь и жизнь своих общин уже самостоятельно.

Controlling the tongue brings a happy and rewarding life. — Кто «удерживает язык от зла», живёт счастливо. (ср. 1 Пет 3:10)

But if they cannot ~ themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion. (NIV 1 кор 7:9) — Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.

m направл`ять, вест`и; вод`ительство; быть в чьей‑л. вл`асти

Start every day by prayerfully asking the Holy Spirit to fill your life and ~ it that day. — Начинайте день с молитвы о том, чтобы Святой дух пребывал в вашем сердце, освящал и направлял ваши дела и мысли.

To be filled with the Spirit is to be ~led by the Spirit. — Исполняться Духом — значит жить под водительством Духа Святого.

As we grow in Christ, our goal is to be ~led by the Spirit. — Возрастая во Христе, мы стремимся соизмерять свою жизнь с велениями Духа.

m довер`ять(ся), ввер`ять, поруч`ать, полаг`аться; повинов`аться

To be ~led by the Holy Spirit, you must repent of your sins, turn from them and invite Christ to ~ your life. [вот текстик-то!] — Чтобы жить под водительством Духа Святого, надо покаяться перед Богом, отвратиться от греха и вручить свою жизнь Христу.

When you have determined to let God ~ your whole life … — Решившись вверить Богу всю вашу жизнь без остатка …

Will you allow Him to ~ your life beginning this very moment? — Готовы ли вы с этой вот минуты довериться Его водительству?

m может не переводиться

Those ~led by the sinful nature cannot please God. (NIV Рим 8:8) — Живущие по плоти Богу угодить не могут. [посмотреть в Куз.!]

l 2. n — власть, управл`ение; подчин`ение

This stage takes you beyond your own ~ of things. — На этом этапе вы уже не хозяин положения. || На этом этапе от вас уже мало что зависит. [?]

The Church of England in Australia was originally under the ~ of the bishop of London. — Англиканская церковь в Австралии первоначально подчинялась епископу Лондона.

The spirits of prophets are subject to the ~ of prophets. (NIV 1 кор 14:32) — И духи пророческие послушны пророкам.

m вод`ительство; в`оля; вод`ительствовать; направл`ять; вест`и <за соб`ой>, ук`азывать путь

What do we mean by the inspiration of? We mean that men wrote the Bible under the direct ~ of God. — Что называется богодухновенностью? Библия писалась по вдохновению свыше – такова была воля Господа.

And even if your life has been full of the sweet smell of success, it can be sweeter by far with Christ in ~. — Даже безмятежно счастливая жизнь станет несравненно счастливее, если её направит Христос.

m пров`ерка, контр`оль; крит`ерий; регул`ирование; настр`ойка

Recent emphasis on experiential religion has tended to thrust into the background the importance of doctrinal ~s. — Сейчас всё больше подчёркивают опытный характер религии, а о необходимости доктринальной проверки нередко забывают. [перевод?]

In the absence of fixed epistemic and ethical ~s … — Если нет прочных критериев этики и познания …

m attr. — гл`авный, реш`ающий

The Christian believer knows assuredly that his ~ beliefs are not conjecturally grounded, but are anchored in the triune God's self-existence and self-disclosure. — Христианин твёрдо знает, что его главные убеждённости не основаны на догадках, но укоренены в Боге – триедином, независимо от него существующем, раскрывающем Себя.

m может не переводиться или переводиться конкретнее

He (God) demands that you surrender everything to His ~. — Ему нужно отдать всё.

They are not willing to surrender everything to God's ~, however much or however little they have in terms of power and possessions. God wants to take ~ of every part of our life. — Они боятся отдать Богу всё своё достояние, уж там большое оно или нет. А Бог хочет всего меня без остатка.

We know that we are children of God, and that the whole world is under the ~ of the evil one. (NIV 1 Ин 5:19) — Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.

This stage takes you beyond your own ~ of things. — На этом этапе штурвал выскользнет из рук.

§  birth ~ — регул`ирование рожд`аемости; » исп`ользование противозач`аточных средств

*

the God who made and who even now ~s the whole universe — Бог, создавший мир и управляющий [?] им

Jesus Christ enters your life to take ~ of it. — Христос входит в вашу жизнь, чтобы направлять [?] её.

Now you are in ~. — » Теперь всё зависит от вас.

¿ 31.08.93 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику