Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

adore

Найдено 1 статей

[J] {q'dO:<r>} v l 1. [богосл., поэт. —] поклон`яться (Богу; ср. adoration)

We may worship them in their Pictures -- though we may not ~ the Pictures themselves. — Им можно поклоняться в изображении их, нельзя лишь поклоняться самому изображению. [отредактировать: пример 1628! EG: англ. пример я бы оставил как есть, оговорив год.]

Слово adore в большей степени применимо к чувству, отношению, worship — к действию, поступку. Можно сказать We worship Him because we adore Himмы служим {поклоняемся} Ему, потому что чтим {любим} Его, но не наоборот.

m чтить [почит`ать?]; люб`ить; служ`ить; склон`иться перед кемл. (в почтении, в молитве и т. п.)

Rejoice! the Lord is King! Your Lord and King ~. — Ликуйте: Он наш Царь. Склонитесь пред Царём!

God will turn even the most, apparently, disastrous events to the advantage and profit of those who humbly ~ and accept his will. — Кто в смирении склоняется пред волей Божьей, те увидят, как Бог даже самые, казалось бы, трагические события обращает им на благо.

m прославл`ять, славосл`овить, сл`авить, благодар`ить; восхищ`аться, любов`аться; мол`иться

Angels Adoring Christ икон. — Ангелы, славословящие Христа

Learn how to pray throughout the day adoring God and sharing all your needs with Him. — Научитесь молитвенно и благоговейно общаться с Богом весь день, обращаясь к Нему с любыми просьбами. [пер. EG]

Man is most truly himself not when he toils but when he ~s. — Человек человечен не в труде, а в молитве.

р worship; reverence, venerate

§  O come, let us ~ Him! — Пойдёмте покл`онимся Ему!; [?: Трауберг] » слав. Приид`ите, поклон`имся

l 2. `очень люб`ить, обож`ать

O praise, service

* Нет в EvDT. OED: см. в Примерах.

{q'dO: 123, q'doVr, амер. q'dO:r 34}

# §     to pray adoring God — [в молитве почтительно обращаться к Богу | или это значит что-то другое?]; » <в мол`итве> благословл`ять [?], прославл`ять, благодар`ить Б`ога, склониться пред Богом [EG: само по себе звучит странно!]

МВ: Статья, конечно, невнятная. Должен признаться, что не до конца понимаю, как устроено значение слова. Похоже, полезно было бы различить богословское и обычное — гораздо более свободное — употребление. Проблема в том, что я не вижу достаточно чётко границы между ними. Кроме того, я не чувствую баланса между поклонением как действием и как чувством — и значит, во многих контекстах просто не понимаю, что точно слово значит. Думаю, что такие проблемы не только у меня, и поэтому хорошо бы разобраться!

Как быть, например, со выходящими за рамки противопоставления поклоняемого VS почитаемого примерами типа следующего? Я не знаю точно, как его перевести (что он значит), и в существующую статью он не вписывается:

# When we cannot by searching find the bottom, we must sit down at the brink and ~ the depths. —

EG: Добавить в комментарий об отношениях с revere, venerate — и заодно с worship, которое тоже может употребляться по отношению к святым и т. п.

Трауберг: католич. adore — именно действие: особая молитва перед дарами. МВ: как переводится? В CatDSW статья Adoration, Theology of посвящена целиком поклонению Св. Дарам вне Евхаристии.

В отличие от рус. поклоняться, почитать англ. adore может обозначать вполне конкретное действие — для чего в русском не видно точного эквивалента (поклониться = начать поклоняться, почтить — ограничено по сочетаемости).

Как быть со стилем англ. слова? OED различает уже только поэтич. 1. поклоняться как Богу, и нейтр. 2. почитать как относящееся или представляющее (о Кресте, Дарах) и 3. поклоняться (отличие от 2. понимаю с трудом).

¿ 07.93, 4.08.94 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику