Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

affection

Найдено 1 статей

[1] {q'fekS(q)n [23, q'fekSqn 4]} n l a. прив`язанность, люб`овь; скл`онность

without natural ~ — нелюбовны (Рим 1:31), непримирительны (2 Тим 3:3)

m располож`ение, вним`ание, уч`астие; страсть [KJV Гал 5:24, NASB: passion]; ч`увство, отнош`ение к кому‑л.; н`ежность

People all around us are starving for love and ~. — Люди вокруг нас истосковались по любви и участию.

Be sure that if you offer your freedom to God – whether it is a question of time or ~ or place – or anything else, He will take it. — Уступая Богу свою свободу – идёт ли речь о времени и месте, об отношениях с людьми или о чём-то ещё – будь уверен: Он не откажется.

And his inward ~ is more abundant toward you. (2 кор 7:15) — И сердце его весьма расположено к вам.

m стремл`ение; влеч`ение, накл`онность, пристр`астие; люб`ить; цен`ить, ст`авить на п`ервое м`есто; жел`ать, стрем`иться, д`умать, помышл`ять [?]; что‑л. в`ажно для кого‑л., д`орого, м`ило кому‑л.

# The best way to find the heart of God is to trust our own best ~s whatever we are looking at. —

Set your ~ on things above, not on things on the earth. (Кол 3:2) — О горнем помышляйте, а не о земном. [к какому значению? Греч. слово » думать, NIV: set your mind]

Can people tell from the emphasis we attach to material things whether we have set our ~ on things above, or whether we are primarily attached to this world? — Видно ли по нашему отношению к материальному, что мы «помышляем о горнем» {что духовное для нас превыше всего} — или на первом месте для нас всё же земное?

§  friendly ~ — др`ужеская прив`язанность, др`ужеское отнош`ение, др`ужба

§  object of one's ~s — люб`имый, бл`изкий <челов`ек>; предм`ет чьего‑л. влеч`ения, заб`оты

Conversion may follow a great crisis in a person's life; when all former values have been swept away, or one has lost the object of one's ~s. — Обращение может наступить в период страшного кризиса, когда рушатся все ценности, когда теряешь любимого человека.

l b. книжн. — эм`оция, ч`увство

True conversion will involve the mind, the ~, and the will. — Истинное обращение охватывает и ум, и чувства, и волю.

# Your ~s will undergo a revolutionary change. — Ваши чувства совершенно переменятся [а почему не привязанности? Или эту фразу вообще нельзя переводить без контекста? NB: перевод про чувства, строго говоря, не очень понятный: какого рода чувства имеются в виду?].

# l  2. бол`езнь

* При доработке статьи обратить внимание на употребление чисел и на стилистич. пометы!

Деление на значения очень сомнительное: оно ставит в тупик, когда надо понять, что конкретно имеется в виду. Главная трудность со словом — понять, что именно оно значит в каком‑л. контексте, а не подобрать эквивалент, поняв.

НБАРС: 1. привязанность, любовь, расположение 2. болезнь, заболевание; поражение (какого‑л. органа) 3. воздействие, влияние 4. склонность, наклонность; стремление, влечение 5. книжн. эмоция, чувство, переживание; reason and ~s 6. 1) филос. случайность, атрибут, свойство; ~s of bodies свойства тел

KJV: + kindly ~ed (Рим 12:10) — братолюбивы; being ~ately desirous of you (1 фес 2:8) — из усердия к вам

¿ 07.93, 7.08.94 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику