Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

fruit

Найдено 1 статей

[2] {fru:t 034} n l 1. плод`ы (sg часто переводится мн); плод

The tree is known by his {its} ~. (Мф 12:33) — Дерево познаётся по плоду. || РадВ. Дерево распознаётся по плодам.

m дар`ы, урож`ай; фр`укты

§  to make a [?] sacrifice of ~ — принест`и в ж`ертву плод`ы

§  to bear ~, to bring <forth> fruit(s), to yield ~ — плодонос`ить, дав`ать плод`ы (о дереве, земле и т. п.; ср. 3)

§  the ~s of the earth — плод`ы земл`и {земн`ые}; » дар`ы земл`и

§  the time of the ~ — вр`емя сб`ора урож`ая

§  forbidden ~ — запр`етный плод

§  first ~ == firstfruit

l 2. ÷асто pl, перен. — плод(ы), результ`ат(ы)

They shall eat the ~ of their doings. (Ис 3:10) — Он будет вкушать плоды дел своих.

Ye shall know them by their ~s. (Мф 7:16) — По плодам их узнаете их.

m п`ольза, нагр`ада

§  ~s of the righteousness (Флп 1:11) — плод`ы пр`аведности

§  ~s of the industry — плод`ы труд`ов

§  good ~ — д`обрый плод

§  ~ of the Spirit (ср. Гал 5:22–23) — плод(ы) Д`уха <Свят`ого>

We should seek to produce the ~ of the Spirit in our lives. — Надо заботиться <лишь> о том, чтобы жизнь наша была исполнена плодов Духа <Святого>. || От нас зависит, будет ли наша жизнь исполнена плодов Духа. [духовных плодов?] || » Каждый из нас должен приносить добрый плод. || Наша жизнь не должна быть бесплодной. [?]

§  ~ of lips (Евр 13:15) — плод уст [нетривиально, и не делать же статью lip?]

§  ~ of the womb (Лк 1:42) — плод чр`ева

l 3. библ., о человеке и т. п.: to bear ~, to bring <forth> ~(s) — принос`ить плод, сотвор`ить плод; L нежел. принос`ить плод`ы, непр. дав`ать плод (ср. 1)

m (соверш`ать) дел`а; плодон`осный

§  to bear ~ for God — принест`и плод Б`огу (ср. Рим 7:4)

Bring forth ~ in keeping with repentance. (NASB Мф 3:8)Касс. Сотворите плод, достойный покаяния. || Куз. Делами докажите искренность своего обращения.

*

&   [final] firstfruit [правильный ли формат ссылки?]

Раскладка на подзначения в знач. 1. неточна для перевода Библии — там fruit (рус. плод) употребляется свободно, в обоих числах для любого урожая. Да и вообще в библейском тексте все употребления слова fruit (плод) гораздо более прямо восходят к основному (более широкому, чем современное), чем об этом можно судить из словарной статьи — ср. Евр. 12:11. Соответственно, fruit of the Spirit закономерно попадает в значение 2.: по смыслу то же самое, ср. Гал 5:22, а ограничения на валентность (из-за которых нельзя заменить словом "результат") не выполняются постольку, поскольку пришло из Библии и осталось в качестве фразеологизма.

 

Схема значения (в современном языке):

фруктство

штучка (затрудненный сингулятив и бот.)

дары земли (контекстно-обусл. мн., сохранившее более широкое значение)

результат (обособленное, с обязательной валентностью)

приплод (устар. и контекстно-обусл.)

+ библ. плод (m дел`а): Сотворите плод, достойный покаяния

+ the fruit of the Spirit (Гал 5:22) — куда?

 

OStudD: 1. sing. as collective noun фрукты ("зелень": to bear fruit, much fruit); 2. countable фрукт 3. (pl) the fruits of the earth [Всегда с дополнением — местом произрастания? Станд. мн. от 1. (но включая овощи, etc.!)?] 4. (often pl.) перен. = profit, result or reward (of labour, study, etc.) плоды трудолюбия

¿ 30.06.93

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику