Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

amice

Найдено 1 статей

[0!] {'xmIs 23} n (от лат. amictus ‘обёрнутый’) зап. l 1. *гумер`ал (от лат. ‘наплечный’; ср. humeral) а богослужебная одежда [«капюшон», носимый с альбой]

m нар`амник, *напл`ечник; *ам`икт; L непр. омоф`ор, п`аллий

Прямоугольный или квадратный белый льняной платок. При облачении к мессе священник или епископ сначала надевает его на голову, а затем, надев альбу (alb), опускает на плечи, так что образуется воротник или капюшон [; пришитые длинные ленты завязываются под альбой]. Символизирует «шлем спасения» (ср. Эф 6:17).

Устоявшегося перевода нет; аналогов в Вост. церкви не имеет. Некот. словари ошибочно отождествляют amice c шерстяным паллием (pallium), знаком архиепископского достоинства, и его вост. аналогом омофором (omophorion). Слово нарамник (от слав. рамо ‘плечо’) обозначает одну из деталей облачения ВЗ священника (Исх 28:7), а тж. омофор, и может употребляться (с оговорками) для обозначения др. одежд, носимых на плечах, в том числе и amice.

l 2. полн. [?] grey ~ ист., == almuce

O habit

* Нужна картинка! Перевод? *амиктус? По-латыни amictus (= обёрнутый). Судя по LitDEast и др. в Византийском обряде аналог отсутствует (а значит и родного слова по-русски можно не искать!) Нет ли слова амиций? Только ли священники носят? Оформление? Стоит ли про шлем спасения?

Общетерминологическая проблема: при описании одежд какие слова использовать: одежда, одеяние (деталь одеяния), облачение (деталь, часть, предмет облачения)? По-моему, плохо, описывая предмет, имеющий самостоятельно значение, называть его частью. Единственное универсальное слово, которым хотя бы с натяжкой можно назвать и плащ, и пояс – одежда, ср. одна из одежд, ?одно из одеяний, *одно из облачений. В КрБогосл священные одежды – но не специфически православная ли терминология? Литургическая одежда плоховато, поэтому решил употреблять конструкт богослужебная одежда (одна из богослужебных одежд). Как указать, что какая-то из одежд специально для мессы (ср. alb)?

ю Grolier, Bookshelf, CatDSW, ХрСл (свящ. одежды). Нет в Encarta, ORusD, BelNonbel, OED-Доп, XX-Rel; амиций, амикт(ус) нет в СводСл, "Хр-во", ХрСл, ППБЭС, КармИн, НовИн.

НБАРС: 1) церк. паллий, амофор [sic!], нарамник. МВ: переводы неправильные, потому что паллий (pallium) и amice — явно разные вещи. Паллий шерстяной (ППБЭС), amice — льняной (или льняная). Паллий соответствует прав. омофору и, если верить WEUD, в форме кольца со свисающими сзади и спереди полосами. НарамникППБЭС: в статье омофор как синоним; Дьяченко: одеяние ветхозаветного священника; совр. аналогия — саккос (ППБЭС: » архиерейская фелонь), который, по LitDEast, соответствует chasuble.

"Вел-я": 1. омофор, нарамник (белый полотняный шарф; часть облачения священника во время обедни) 2. = hood 2. [студенческий капюшон]

WEUD, OED amice и grey amice — омонимы, имеющие разное проис­хож­дение (но путать стали очень рано).

CatDSW: По типу римского одеяния похожей формы, защищавшего верхнюю одежду от пота. Имеет длинные завязки, которыми переднее и заднее полотниша связываются на поясе. При облачении священника надевается на голову до альбы для предохранения причёски, а затем опускается на спину, образуя воротник в форме капюшона. Сейчас ношение необходимо только в случае, если альба не закрывает полностью носимую под ней уличную одежду. (МВ: не закрывает сверху или снизу?)

ХрСл: эта вещь названа гумераломhumeral veil просто вуалью). Видимо, ошибочно? Гумерал — льняной платок вытянутой прямоугольной формы с завязками; он покрывает плечи и шею священника (ранее им покрывали голову) и напоминает ему о том, что, отправляя мессу, он должен отрешиться от всех мирских забот и треволнений.

¿ 26.02, 12.08.94, 25.02.95 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику