Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

Leviticus

Найдено 1 статей

[2 т] {lq'vItIkqs [3, lI'vItIkqs 09, lI'vItqkqs 4]} n, полн. the Book of ~, сокр. Lev., Levit. — «Лев`ит», Тр`етья кн`ига Моис`еева, сокр. Лев.

*

Может ли употребляться без кавычек (в самой Библии, разумеется, не в счёт)?

Зу (оформление): Leviticus … (= The Third Book of Moses Called ~), сокр. … — (Третья книга Моисеева) Левит

МВ: если уж включать — то без лишних скобок. А можно дать так:

§   The Third Book of Moses Called ~ офиц. — [офиц.] Третья книга Моисеева «Левит» [нужны ли кавычки?]

Но это вариант не блестящий, потому что в таком виде едва ли где-нибудь, кроме оглавления, может встретиться, а если уж склонять, надо ставить запятую и кавычки: В третьей книге Моисеевой, «Левите». Получается свободный перевод — стоит ли ради одного called усложнять статью, тем более что любой умный человек может заглянуть в Библию? Впрочем, может быть, called того и стоит. Естественно, если давать этот пример, надо убрать про третью из собственно текста статьи.

¿ 01.01.94 Зу, 7.01.94 V ?

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику