[2] {rI'si:v 23} v l a.
приним`ать, получ`ать
m признав`ать;
ср. accept,
as
§ to ~ into the church — приним`ать в л`оно ц`еркви
§ to ~ Christ — ув`еровать во Христ`а, прийт`и ко Христ`у; » обрат`иться ко Христ`у
Выражение to receive Jesus
мы рекомендуем переводить русским уверовать
во Христа.
Дело, видимо, в том, что английская грамматика не позволяет то,
что позволяет греческая (аористом или перфектом) и русская (глаголом
совершенного вида): передать разницу между «верить, веровать» — и «уверовать».
А это бывает очень важно (см., например, Деян 4:4, 8:13, 11:17, 13:12, 13:48 и
др.).
Английский глагол to
believe включает не все оттенки грамматического значения, нужные
проповеднику, благовестнику. Поэтому в англоязычной проповеди (особенно
призывной) получил такое распространение глагол to receive, хотя в этом смысле он встречается в Библии очень редко
(и только у Иоанна).
Высказывается, впрочем, мнение (напр., священником
о. Александром Борисовым), что выражение прин`ять Христа в сердце
звучит по-русски достаточно гладко, и им можно пользоваться. Выражение принять Христа встречается в сочинениях
св. преп. Тихона Задонского.
§ to ~ Christ as one's <personal>
Savio(u)r — ув`еровать
во Христ`а [EG], призн`ать Христ`а <сво`им> Спас`ителем; L непр. призн`ать как Спас`ителя, прин`ять
как Спас`ителя; ср. as, accept
Можно порекомендовать вполне библейское выражение «исповедовать
Иисуса Господом» (Рим 10:9),
почему-то редко употребляемое.
l b.
полн. to ~ the Sacrament — причащ`аться; ср. Sacrament 2.
He was present at mass without receiving. — Он ходил к обедне, но не
причастился.
§ to ~ the last Sacrament
— причащ`аться п`еред см`ертью [?]
& to ~
adoption, benefit, forgiveness
O convert
* см. тж. в БАРС различные сочетания
МВ: Посмотри статью as и реши сам! Надо
хотя бы добавить ссылку на as
к имеющейся на accept.
§ to ~ God by faith
I shall tell you how to ~ Him.
§ to ~ Jesus Christ by faith as both Savior and Lord
Al: receive — церк. причащаться; to ~ the
Sacrament приобщаться святых тайн; to be present at mass without receiving быть
на обедне, но не причащаться
¿ 18.08.93 Z
O convert
|