Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

accept

Найдено 1 статей

[2] {qk'sept [123, xk'sept 4]} v l a.:: to ~ Christ <by faith> — ув`еровать во Христ`а; см. тж. receive

She ~ed Christ as a result of reading that book. — Прочитав эту книгу, она уверовала <во Христа>.

If you ~ the risen Christ into your life, you can break the chains of sin. — Уверовав в воскресшего Христа, вы стряхнёте оковы греха.

# If you will ~ Christ by faith today, you, too, can be forgiven for your sins. — И если сегодня вы уверуете во Христа, то сможете разорвать узы греха и будете прощены.

And now that I have ~ed Jesus I am free to learn how to live the Jesus life. — Теперь, когда я верую {уверовала} во Христа, что мешает мне начать жить по-христиански?

John presents Christ as the Son of God with power to bring blessing to those who ~ him by faith. — Апостол Иоанн называет Христа Сыном Божьим, имеющим власть благословлять верующих в Него. [перевод?]

m прин`ять Христ`а в`ерой; откр`ыть с`ердце Христ`у, прин`ять Христ`а в с`ердце [?]; обрест`и в`еру <во Христ`а>

If the sacrifice of Christ on the cross is to be made effectual for any individual, that individual must repent of sin and ~ Christ by faith. — Кр`естная жертва Христова актуализируется для конкретного человека, только если он покается в грехах и примет верою Христа.

m обрат`иться ко Христ`у; прийт`и ко Христ`у; (по)сл`едовать, пойт`и за Христ`ом; дов`ериться Христ`у [?]; ср. come to Christ

§  to ~ Christ as <your personal> Savio(u)r — ув`еровать во Христа; признав`ать, испов`едовать Христ`а <сво`им> Спас`ителем; [прин`ять от Христ`а дар спас`ения;] обрест`и Спас`ителя во Христ`е; L непр. приним`ать Христ`а как <своег`о, л`ичного> Спас`ителя [?]

Our chief concern is with the gospel, that all people may have the opportunity to ~ Jesus Christ as Lord and Savior. — Наша главная цель – донести до людей Евангелие, чтобы все получили возможность уверовать во Христа.

O convert

l b. приним`ать (высок. наст. вр. при`емлет); ср. receive

# Christ is ready to welcome all who will turn to Him and ~ the blessings of safety and peace. — Тех, кто обратится к Нему и примет блаженство защиты и мира, Христос не отвергнет.

God created men and women as equal bearers of His image and ~s them equally in Christ … — Бог создал мужчин и женщин равными носителями образа Его, и во Христе приемлет их одинаково.

The death of Jesus was the loving sacrifice prepared, shared and ~ed by God. — Смерть Христова есть жертва, любящим Богом уготованная, Им же принесённая и принятая. [EG]

# Nothing is small if God ~s it. —

m пов`ерить, ув`еровать во что‑л.

At least three thousand ~ed the word which Peter declared and were baptized. — По меньшей мере три тысячи человек уверовали по слову Петра и крестились.

For Christians, Jesus Christ is ~ed as the supreme revelation of God to humankind. — Христиане верят, что во Христе Бог явил Себя человечеству с высшей полнотой.

The death and resurrection of Jesus Christ is the very heart of the Gospel. That must be believed and ~ed as a minimum for conversion. — Смерть и воскресение Иисуса Христа – самая суть Евангелия. Без веры в это обращения быть не может.

And still others say, “Explain Him to me and maybe I'll ~ God.” — А кто-то говорит: «Объясните мне Бога – может, я и стану верующим».

m признав`ать, счит`ать, допуск`ать; соглаш`аться, прид`ерживаться; <получ`ать> призн`ание, распростран`ение

All Christians ~ the Bible as God's Word. — Все христиане считают Библию Словом Божьим.

We look for God's lordship to be ~ed and asserted throughout the world. — Мы хотим, чтобы господство Христа было признано и утверждено по всему миру.

# … other qualities will be necessary, especially sacrifice (we must count and ~ the cost). — Нужны особые качества, прежде всего – жертвенность (мы должны понимать, чего это стоит).

# concerning the Eucharist, in what sense she [the High Church] ~s the Real Presence of the Lord, and the character of the Bloodless Sacrifice [?]

m не отверг`ать, не отк`азываться и т. п.

If we have come to him as honestly and completely as we know how, then he has ~ed us. — Если я обратился к Нему со всей искренностью, на какую способен, – значит, Он меня не отверг.

m благоскл`онно относ`иться, благовол`ить, благоскл`онен к кому‑л.; благословл`ять кого-что‑л.; одобр`ять что‑л. и т. п.; усл`ышать молитву; что‑л. уг`одно, благопри`ятно (2 кор 5:9) [в NASB вместо accept часто welcome; KJV + (благо)при`ятен (Деян 10:35, Рим 15:31), люб`им; благовол`ение, благоуг`одно, понр`авиться]

May the Lord your God ~ you. (2 Цар 24:23) — Господь Бог твой да будет милостив к тебе!

God will ~ your prayer. — Твоя молитва будет услышана.

m как‑л. восприним`ать, встреч`ать, отвеч`ать, (от)реаг`ировать; не отвеч`ать на что‑л., смир`яться, мир`иться с чем‑л., терп`еть, перенос`ить, в`ытерпеть что‑л.

By the way he ~ed misunderstandings, hostility, and interruptions, he shows the exciting breakthrough of saying “No” to ourselves. — Тем, как Он встречал [… как Он принимал, отвечал на] непонимание, враждебность, попытки помешать, Он преподаёт нам яркий урок самоотвержения.

[When we are wronged, we shouldn't seek revenge.] When we are on the receiving end of bullying, anger, or exploitation, we should ~ it -- and take it out of circulation. — Когда нас запугивают, ненавидят или эксплуатируют, не стоит отвечать тем же – и мы разорвём порочный круг.

§  to ~ the good news — восприн`ять {усл`ышать} Благ`ую весть; » ув`еровать

When Zacchaeus ~ed the good news of Jesus for himself, he said … — Когда радостная весть о Христе дошла до сердца Закхея, он воскликнул: …

It is the story of Jesus when believed and ~ed into a person's life that changes him through repentance, confession of sin, and faith in the Lord Jesus Christ. — Весть об Иисусе Христе делает того, кто её услышал, покаялся и уверовал в Господа, другим человеком.

§  to ~ Catholicism [НБАРС] — прин`ять катол`ичество; обрат`иться, перейт`и, быть обращённым в катол`ичество {в катол`ическую в`еру}; стать кат`оликом

§  to be ~d by smb. — стать сво`им для кого‑л.

§  to ~ persons — приним`ать кого‑л. благоскл`онно; ок`азывать лицепри`ятие (Ps 82/Пс 81:2) [надо ли? ср. Иов 13:8, 10]

& no prophet is ~ed …; time ~ed

Д acceptable adj [при`емлемый; жел`анный, уг`одный, благопри`ятный]

* EG: объяснить: почему перевожу словом уверовать! МВ: если идея о том, что Бог может принимать или не принимать грешника, не вызывает вопросов, то что значит принять Христа (хотя это выражение и вошло в религиозный язык), человеку со стороны не вполне понятно. Это типичный «христианский фразеологизм», т. к. сочетаемость явно не свободная: ср. непонятность принять президента или принять помощника (при нормальном принять помощь). EG: Да. Но я не вижу в этом ни малейшей проблемы, пока этот фразеологизм употребляется в своём кругу. Для общения вне этого круга мы рекомендуем глагол уверовать. И волки (заскорузлые баптисты) сыты, и овцы (невоцерковлённая публика) целы.

EG: мне не ясно, какой значок тут поставить. Вроде ни один не подходит. Если оставить колокольчик, то надо в предисловии оговорить, что он не только для «ложных друзей», но и для других трудных случаев.

Статья слишком большая, чтобы давать её без разделения на значения. Я бы и разделил, но не знаю, как, поскольку значения образуют континуум и, хуже того, одни и те же переводы годятся для разных значений, а их повторение загромоздило бы статью. Впрочем, формальной необходимости делить нет, т. к. соответствие между англ. словом и основным переводом почти полное, и не приходит в голову контекстов, когда перевода принимать было бы недостаточно для понимания.

Координаты значения: 1. начинать VS продолжать считать своим 2. что принимается: нечто материальное (в дар и т. п.) VS предложение VS мнение VS частный случай — вера VS человек (симпатия) VS образ VS положение вещей

Попытка разбиения: a. уверовать

НБАРС: 1. 1) принимать; брать (предложенное); to ~ a present принять подарок; to ~ bribes брать взятки … 2) соглашаться, реагировать положительно; to ~ office согласиться занять должность … 2. 1) признавать, принимать, допускать; … he refused to ~ the hypothesis он решительно отверг /отвёл/ эту гипотезу 2) верить; the teacher won't ~ your excuse такой отговорке учитель не поверит; to ~ Catholicism перейти в католичество 3) принимать как неизбежное, мириться (с чем‑л.) [EG: нужны бы и эти значения]; … to ~ the situation мириться с положением 3. принимать (в клуб и т. п.), считать (кого‑л.) приемлемым или подходящим; … 4. преим. юр., парл. одобрить, утвердить 5. ком. акцептовать (вексель) 6. тех. подходить, соответствовать, вставляться; this socket won't ~ a three-pronged plug к этой розетке не подходит трёхштекерная вилка 7. биол. не вызывать отторжения

KJV: + accept of the punishment — потерпеть

¿ 07.93, 23.07.94 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику