[2] {qk'sept
[123, xk'sept 4]} v l a.::
to ~ Christ <by faith> — ув`еровать во Христ`а; см. тж. receive
She ~ed Christ
as a result of reading that book. — Прочитав эту книгу, она уверовала <во
Христа>.
If you ~ the
risen Christ into your life, you can break the chains of sin. — Уверовав в
воскресшего Христа, вы стряхнёте оковы греха.
# If you will ~
Christ by faith today, you, too, can be forgiven for your sins. — И если
сегодня вы уверуете во Христа, то сможете разорвать узы греха и будете прощены.
And now that I have ~ed
Jesus I am free to learn how to live the Jesus life. — Теперь, когда я верую
{уверовала} во Христа, что мешает мне начать жить по-христиански?
John presents Christ as the Son of God with power to bring blessing
to those who ~ him by
faith. — Апостол Иоанн называет Христа Сыном Божьим, имеющим власть
благословлять верующих в Него. [перевод?]
m прин`ять
Христ`а в`ерой; откр`ыть
с`ердце Христ`у, прин`ять Христ`а
в с`ердце [?]; обрест`и в`еру <во Христ`а>
If the sacrifice of Christ on the cross is to be made effectual for
any individual, that individual must repent of sin and ~ Christ by faith. — Кр`естная жертва Христова актуализируется для
конкретного человека, только если он покается в грехах и примет верою Христа.
m обрат`иться
ко Христ`у; прийт`и ко Христ`у; (по)сл`едовать,
пойт`и за Христ`ом; дов`ериться Христ`у
[?]; ср. come to
Christ
§ to ~ Christ as <your personal> Savio(u)r — ув`еровать во Христа; признав`ать, испов`едовать Христ`а
<сво`им> Спас`ителем; [прин`ять от Христ`а
дар спас`ения;] обрест`и Спас`ителя во Христ`е;
L непр. приним`ать Христ`а как <своег`о,
л`ичного> Спас`ителя [?]
Our chief concern is with the gospel, that all people may have the
opportunity to ~ Jesus
Christ as Lord and Savior. — Наша главная цель – донести до людей Евангелие,
чтобы все получили возможность уверовать во Христа.
l b.
приним`ать (высок.
наст. вр. при`емлет); ср. receive
# Christ is ready to welcome all who will turn to Him and ~ the blessings of safety and
peace. — Тех, кто обратится к Нему
и примет блаженство защиты и мира, Христос не отвергнет.
God created men and women as equal bearers of His image and ~s them equally in Christ … — Бог создал мужчин и
женщин равными носителями образа Его, и во Христе приемлет их одинаково.
The death of Jesus was the loving sacrifice prepared, shared and ~ed by God. — Смерть Христова
есть жертва, любящим Богом уготованная, Им же принесённая и принятая. [EG]
# Nothing is small if God ~s
it. —
m пов`ерить,
ув`еровать во что‑л.
At least three thousand ~ed
the word which Peter declared and were baptized. — По меньшей мере три тысячи
человек уверовали по слову Петра и крестились.
For Christians, Jesus Christ is ~ed as the supreme revelation of God to
humankind. — Христиане верят, что во Христе Бог явил Себя человечеству с высшей
полнотой.
The death and resurrection of Jesus Christ is the very heart of the
Gospel. That must be believed and ~ed
as a minimum for conversion. — Смерть и воскресение Иисуса Христа – самая суть
Евангелия. Без веры в это обращения быть не может.
And still others say, “Explain Him to me and maybe I'll ~ God.” — А кто-то говорит:
«Объясните мне Бога – может, я и стану верующим».
m признав`ать,
счит`ать, допуск`ать; соглаш`аться, прид`ерживаться;
<получ`ать> призн`ание, распростран`ение
All Christians ~
the Bible as God's Word. — Все христиане считают Библию Словом Божьим.
We look for God's lordship to be ~ed and asserted throughout the world. — Мы
хотим, чтобы господство Христа было признано и утверждено по всему миру.
# … other qualities will be necessary, especially sacrifice (we
must count and ~ the
cost). — Нужны особые качества, прежде всего – жертвенность (мы должны
понимать, чего это стоит).
# concerning the Eucharist, in what sense she [the High Church] ~s the Real Presence of the
Lord, and the character of the Bloodless Sacrifice [?]
m не отверг`ать, не отк`азываться
и
т. п.
If we have come to him as honestly and completely as we know how,
then he has ~ed us. — Если
я обратился к Нему со всей искренностью, на какую способен, – значит, Он меня
не отверг.
m благоскл`онно относ`иться,
благовол`ить, благоскл`онен к кому‑л.; благословл`ять кого-что‑л.; одобр`ять что‑л.
и
т. п.; усл`ышать молитву;
что‑л. уг`одно, благопри`ятно (2
кор 5:9) [в NASB вместо accept
часто welcome; KJV + (благо)при`ятен (Деян 10:35, Рим 15:31), люб`им; благовол`ение, благоуг`одно, понр`авиться]
May the Lord your God ~
you. (2 Цар 24:23)
— Господь Бог твой да будет милостив к тебе!
God will ~
your prayer. — Твоя молитва будет услышана.
m как‑л.
восприним`ать, встреч`ать, отвеч`ать, (от)реаг`ировать;
не отвеч`ать на что‑л., смир`яться, мир`иться
с чем‑л., терп`еть, перенос`ить, в`ытерпеть
что‑л.
By the way he ~ed
misunderstandings, hostility, and interruptions, he shows the exciting
breakthrough of saying “No” to ourselves. — Тем, как Он встречал [… как
Он принимал, отвечал на]
непонимание, враждебность, попытки помешать, Он преподаёт нам яркий урок
самоотвержения.
[When we are wronged, we shouldn't seek revenge.] When we are on
the receiving end of bullying, anger, or exploitation, we should ~ it -- and take it out of
circulation. — Когда нас запугивают, ненавидят или эксплуатируют, не стоит
отвечать тем же – и мы разорвём порочный круг.
§ to ~ the good news — восприн`ять {усл`ышать}
Благ`ую весть; » ув`еровать
When Zacchaeus ~ed
the good news of Jesus for himself, he said … — Когда радостная весть о
Христе дошла до сердца Закхея, он воскликнул: …
It is the story of Jesus when believed and ~ed into a person's life that changes him
through repentance, confession of sin, and faith in the Lord Jesus Christ. —
Весть об Иисусе Христе делает того, кто её услышал, покаялся и уверовал в
Господа, другим человеком.
§ to ~ Catholicism [НБАРС] — прин`ять катол`ичество;
обрат`иться, перейт`и, быть обращённым в катол`ичество {в катол`ическую в`еру}; стать кат`оликом
§ to
be ~d by smb.
— стать сво`им для кого‑л.
§ to ~ persons — приним`ать кого‑л.
благоскл`онно; ок`азывать лицепри`ятие (Ps 82/Пс 81:2) [надо
ли? ср. Иов 13:8, 10]
& no prophet is ~ed …; time ~ed
Д acceptable adj
[при`емлемый; жел`анный,
уг`одный, благопри`ятный]
* EG: объяснить:
почему перевожу словом уверовать! МВ:
если идея о том, что Бог может принимать или не принимать грешника, не вызывает
вопросов, то что значит принять Христа
(хотя это выражение и вошло в религиозный язык), человеку со стороны не вполне
понятно. Это типичный «христианский фразеологизм», т. к. сочетаемость явно
не свободная: ср. непонятность принять
президента или принять помощника
(при нормальном принять помощь). EG: Да. Но я не вижу в этом
ни малейшей проблемы, пока этот фразеологизм употребляется в своём кругу. Для
общения вне этого круга мы рекомендуем глагол уверовать. И волки (заскорузлые баптисты) сыты, и овцы
(невоцерковлённая публика) целы.
EG: мне не ясно, какой значок тут
поставить. Вроде ни один не подходит. Если оставить колокольчик, то надо в
предисловии оговорить, что он не только для «ложных друзей», но и для других
трудных случаев.
Статья слишком большая, чтобы
давать её без разделения на значения. Я бы и разделил, но не знаю, как,
поскольку значения образуют континуум и, хуже того, одни и те же переводы
годятся для разных значений, а их повторение загромоздило бы статью. Впрочем,
формальной необходимости делить нет, т. к. соответствие между англ. словом
и основным переводом почти полное, и не приходит в голову контекстов, когда
перевода принимать было бы
недостаточно для понимания.
Координаты значения: 1. начинать
VS продолжать считать своим 2. что принимается: нечто материальное (в дар и
т. п.) VS предложение VS мнение VS частный случай — вера VS человек
(симпатия) VS образ VS положение вещей
Попытка разбиения: a. уверовать
НБАРС: 1. 1) принимать; брать (предложенное); to ~ a present принять подарок; to ~ bribes брать взятки … 2) соглашаться, реагировать положительно;
to ~ office согласиться
занять должность … 2. 1)
признавать, принимать, допускать; … he refused to ~ the hypothesis он решительно отверг /отвёл/
эту гипотезу 2)
верить; the teacher won't ~
your excuse такой отговорке учитель не поверит; to ~ Catholicism перейти в католичество 3) принимать
как неизбежное, мириться (с чем‑л.)
[EG: нужны бы и эти
значения]; … to ~ the
situation мириться с положением 3.
принимать (в клуб и т. п.),
считать (кого‑л.) приемлемым или подходящим; … 4. преим.
юр., парл. одобрить, утвердить 5.
ком. акцептовать (вексель) 6. тех.
подходить, соответствовать, вставляться; this socket won't ~ a three-pronged plug к этой розетке не
подходит трёхштекерная вилка 7.
биол. не вызывать отторжения
KJV: + accept of the punishment — потерпеть
¿ 07.93, 23.07.94 V
|