В Вульгате место Тайной Вечери и схождения Духа Святого на
апостолов в день Пятидесятницы названо не «комнатой наверху» (греч. anogeon, англ. upper room, room upstairs, рус. горница)
а «пиршественной залой», «комнатой для трапез» (лат. cenaculum).
* Давать ли какие-либо ещё значения? Про приют для
женщин пока только в НБАРС.
ю НБАРС, OED, ODCCR, Kauffman.
Нет в PED.
l 2.
<место, где собирается> кружок единомышленников [курсивом?] [,
<литературная> клика]
OED: от лат. cenaculum (комната для вечерней трапезы), использованного в
Вульгате в Мк 14:15. OED-Доп.:
место встречи группы людей для обсуждения интересующих их всех вопросов;
встречающаяся так группа людей; спец.
литературная клика. Тж. фр. форма ce'nacle
(с фр. произношением) [посмотреть во французских словарях!]
Статья БАРС: 1. ист. пиршественный зал 2.
библ.
горница большая (место тайной вечери)
3. (католический) приют для женщин; убежище (монастырского типа) 4. неодобр.
клика, узкий кружок; literary ~s
литературные группки
Библия: горница большая (синод., Касс.; Куз.
комната наверху) — из Мк 14:15, Лк 22:12. KJV, NIV, NASB: upper
room; GNB, NEB: room upstairs. Cenacle в KJV,
NIV нет.
¿ 1.02.94, 31.10.95 V