[0] {['sentq 0,] 'sentq<r> 3}
l 1. n — центр
m средот`очие,
ось, ст`ержень, сердцев`ина; <вращ`аться> вокр`уг чего‑л.
God is at the ~
of your thoughts now. — Твои мысли будут отныне сосредоточены на Боге.
# Cyprian makes a clear distinction between bishop and elder and
emphasizes the bishop as the ~
of unity in the Church and a guarantee against schism. —
m гл`авное,
с`амое в`ажное, осн`ова;
неотдел`им(ый), неотъ`емлемый; пр`ежде всег`о,
в п`ервую `очередь; может не переводиться
The Church is at the very ~
of God's cosmic purpose and is his appointed means of spreading the gospel. —
Церковь – неотъемлемая часть вселенского замысла Божия, Его орудие в проповеди
Евангелия.
Christian behaviour is all about putting God at the ~ of our moral decisions. — Жить по-христиански
– значит помнить о Боге в любом нравственном выборе. || … значит любое
решение сверять с Божьей волей.
Once the living God is banished, the Bible is no more than a
dissonant book lacking any cohesive ~.
— Если устранить живого Бога, Библия становится несуразной книгой, в которой
нет ни склада ни лада. [англ.?]
l 2.
v — сосредот`очивать(ся), (с)концентр`ировать(ся)
When we ~ life
on our own desires … — Когда мы сосредоточены {разг.
зациклены} на собственных страстях …
m ст`авить
на п`ервое м`есто, придав`ать в`ажное
знач`ение, выдвиг`ать на пер`едний план, выдел`ять(ся)
и
т. п.
Your mind and heart are ~d
on Him. — И ум, и сердце обращены к Нему.
m посвящ`ать
чему‑л.; осн`овывать на чём‑л., стр`оить на чём‑л.;
опир`аться на что‑л.; вращ`аться вокруг чего‑л.;
замык`аться <в себ`е>
Before you were converted, you may have ~d [корректно
ли?] your life on perfectly good things. — Возможно, до обращения вы
посвящали себя безупречно благим делам и целям.
The structure of worship ~ing
on scripture reading and preaching was borrowed by Christians from the later
synagogue. — Структура богослужения, основанная на чтении Писания и проповеди,
заимствована христианами у синагоги позднего периода. [?]
m относ`иться
к чему‑л.; св`язывать, св`язан с чем‑л.;
кас`аться чего‑л.
The development of Eucharistic doctrine ~s on two ideas: presence and sacrifice. —
<Дальнейшее> развитие учения об Евхаристии связано прежде всего с двумя
понятиями: присутствия и жертвы.
The major divisions of interpretation of Paul's words about the
rapture ~ on the
relationship of its time to the tribulation period. — Важнейшие разногласия в
истолковании слов Павла о восхищении Церкви связаны со временем этого события
относительно периода великой скорби. [?]
m т`ема,
гер`ой, предм`ет чего‑л.; случ`иться, произойт`и
с кем‑л.; может не переводиться
This story is ~d
around a man who had been born lame. — Этот рассказ – о хромом от рождения
человеке. || Герой этого рассказа – …
# § centering prayer — концентр`ирующая мол`итва
[EncCat; вар-т перевода EG]
|