[1] {['tSeIndZ 04,] tSeIn(d)Z 3}
l I. v — (из)мен`ять(ся)
m преображ`ать, преображ`аться
(2 кор 3:18);
перемен`ить(ся), обновл`ять(ся) [не
уверен — не употребляй?]
The sermon is intended [?: начало
сам придумал] to help our people understand the value of God's Word, how it
can ~ our lives. — Эта
проповедь – о непреходящей ценности Божьего Слова, о том, как Оно преображает
человека. [сократить!]
Share your
testimony of how Christ has ~d
your life. — » Расскажи, как ты уверовал, как Христос тебя преобразил.
You can be more like Christ and your character can be ~d to be like Him if you will
only allow Him to [by faith] have those struggles in your life. — » Но пройдя эти страдания, ты окажешься
и ближе ко Христу, и христоподобнее.
m станов`иться
друг`им, ин`ым <челов`еком>; не остав`аться
пр`ежним; <всё теп`ерь> по-друг`ому, ин`аче, не т`ак
When you are converted -- that is, when you become a Christian in
the sense the Bible means it -- you will ~. — Обратившись, то есть став христианином в библейском
смысле этого слова, – становишься другим человеком.
The ministry may ~,
but the tenets of the church remain the same. — Служение не стоит на месте, но
церковное учение неизменно.
m может
переводиться конкретнее
When we are born again, we are not simply ~d to the better but we are “regenerated,” that
is, we are re-made. — Рождаясь свыше, мы не просто становимся лучше — мы
«возрождаемся», возникаем заново. || Рождение свыше – это не улучшение, а
ре-генерация, пере-рождение, коренная переделка.
God gave us His word not only to increase our knowledge but to ~ our lives. — » Бог дал нам Библию не затем только,
чтобы мы узнали Его истину, но и для того, чтобы мы подчинили ей свою жизнь.
l II.
n — 1. измен`ение
m перем`ена,
преображ`ение, обновл`ение; улучш`ение,
ухудш`ение; преобразов`ание, см`ена;
л`омка, сдвиг, перед`ел [L нежел. перестр`ойка?]; (из)мен`яться,
станов`иться друг`им и т. п.
Through the right exercise of the will, an entire ~ may be made in your life. — Жизнь может
полностью измениться – надо только направить свою волю в правильное русло.
God is the one unchangeable in a world of constant ~. — В зыбком и переменчивом мире неизменен
только Бог.
§ without
~ — неизм`енный; неизм`енно
§ ~ of heart — a)
внутр`енняя перем`ена; перел`ом в убежд`ениях
(или ч`увствах); » стать друг`им
(челов`еком); b) измен`ение нам`ерений [» перед`умать]
l 2.
pl, тж. ~-ringing, ~ ringing англик.
— перезв`он (когда звонят во все колокола по очереди, но
всякий раз в другом порядке) [WEUD, Bookshelf]
§ to
ring the ~s
— звон`ить в колокол`а (поочерёдно, меняя порядок)
* Похоже, что change — это один круг change-ringing
Jel: change-ringing {'tSeIndZ"rININ
0} — м`етод колок`ольного зв`она путём см`ены
пор`ядка звуч`ания колокол`ов %
НБАРС: change-ringing: 1. 1) звон в
несколько колоколов поочерёдно (в
англиканской церкви 2) колокольный перезвон 2. вариации на одну тему.
change 9. обыкн. pl
трезвон (колоколов)
Chevetogne: В русском христианском словаре
«преображать, преображение» имеет более узкое, чёткое значение, чем просто
«изменение». МВ: всё-таки даю.
¿ 11.09.93 V
|