[1] {kq'mIt 034} v l 1.
соверш`ать
m может
переводиться конкретнее
Thou shall not ~
adultery. (Исх 20:14)
— Не прелюбодействуй.
§ to ~ suicide — пок`ончить с соб`ой,
соверш`ить самоуб`ийство
l 2.
поруч`ать, ввер`ять (Гал 2:7), предав`ать
You must trust in Christ completely, and ~ your life to Him. — Надо полностью довериться
Господу, посвятить Ему {» христианскому
служению} всю свою жизнь [получается
как-то грубовато! Поискать лучший перевод, и если найдётся, можно не давать
первую часть фразы, которая всё же немного смягчает].
§ to ~ oneself to
smb. {to smth., to do smth.} — брать <на себ`я> обяз`ательства перед кем‑л.; сделать что‑л.,
[брать что‑л. на себ`я,] обещ`ать <в`ерность>
[дав`ать кл`ятву: L нежел.?] » быть в`ерным, пр`еданным
кому-чему‑л.; сл`едовать за кем‑л., подчин`яться, довер`яться
[?]
You only really believe something when you ~ yourself to it. — Верить во что-то – значит
прикипеть к нему всем сердцем. [EG] || » Истинная вера немыслима без
самоотвержения [?].
§ to ~ oneself to Christ — посвят`ить себ`я
{сво`ю жизнь} Христ`у; дов`ериться Христ`у
[?]
Many people say they believe in Him, but they have never ~ted themselves to Him. — Многие
утверждают, что верят в Него, но доверить Ему жизнь не решаются.
l 3.::
to ~ to the earth {grave} — предав`ать (тело) земл`е [OED;
+ to
the flames]
* Бомба — ко второму
значению!
¿ 21.08.93 V
|