[2] {kqn'troVl 34} l 1.
v — им`еть власть над кем-чем‑л., управл`ять, руковод`ить, распоряж`аться; контрол`ировать,
регул`ировать
By faith strip yourself of that old nature, thereby not allowing
the flesh to ~ you. —
Верой сбросьте с себя старую греховную природу, чтобы плоть не имела власти над
вами.
We are trying to ~
our lives and our world … — Пытаемся управлять своей судьбой и всей
природой …
m (о)влад`еть
<ситу`ацией>; справл`яться; сд`ерживать (эмоции),
совлад`ать; соблюд`ать (NIV 1 фес 4:4)
We have to provide the [?] aid that will allow people to ~ their lives and their
communities after we have left. — Помощь должна быть такой, чтобы после нашего
отъезда люди могли устраивать собственную жизнь и жизнь своих общин уже
самостоятельно.
Controlling
the tongue brings a happy and rewarding life. — Кто «удерживает язык от зла»,
живёт счастливо. (ср. 1 Пет 3:10)
But if they cannot ~
themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with
passion. (NIV 1 кор 7:9)
— Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в
брак, нежели разжигаться.
m направл`ять,
вест`и; вод`ительство; быть в чьей‑л. вл`асти
Start every day by prayerfully asking the Holy Spirit to fill your
life and ~ it that day. —
Начинайте день с молитвы о том, чтобы Святой дух пребывал в вашем сердце,
освящал и направлял ваши дела и мысли.
To be filled with the Spirit is to be ~led by the Spirit. — Исполняться Духом —
значит жить под водительством Духа Святого.
As we grow in Christ, our goal is to be ~led by the Spirit. — Возрастая во Христе, мы
стремимся соизмерять свою жизнь с велениями Духа.
m довер`ять(ся),
ввер`ять, поруч`ать, полаг`аться; повинов`аться
To be ~led by
the Holy Spirit, you must repent of your sins, turn from them and invite Christ
to ~ your life. [вот текстик-то!] — Чтобы жить под
водительством Духа Святого, надо покаяться перед Богом, отвратиться от греха и
вручить свою жизнь Христу.
When you have determined to let God ~ your whole life … — Решившись вверить
Богу всю вашу жизнь без остатка …
Will you allow Him to ~
your life beginning this very moment? — Готовы ли вы с этой вот минуты
довериться Его водительству?
m может не
переводиться
Those ~led by
the sinful nature cannot please God. (NIV Рим 8:8) — Живущие по плоти Богу угодить
не могут. [посмотреть в Куз.!]
l 2.
n — власть,
управл`ение; подчин`ение
This stage takes you beyond your own ~ of things. — На этом этапе вы уже не хозяин
положения. || На этом этапе от вас уже мало что зависит. [?]
The Church of England in Australia was originally under the ~ of the bishop of London. —
Англиканская церковь в Австралии первоначально подчинялась епископу Лондона.
The spirits of prophets are subject to the ~ of prophets. (NIV 1 кор 14:32) — И духи пророческие
послушны пророкам.
m вод`ительство;
в`оля; вод`ительствовать; направл`ять; вест`и <за соб`ой>,
ук`азывать путь
What do we mean by the inspiration of? We mean that men wrote the
Bible under the direct ~
of God. — Что называется богодухновенностью? Библия писалась по вдохновению
свыше – такова была воля Господа.
And even if your life has been full of the sweet smell of success,
it can be sweeter by far with Christ in ~.
— Даже безмятежно счастливая жизнь станет несравненно счастливее, если её
направит Христос.
m пров`ерка,
контр`оль; крит`ерий; регул`ирование; настр`ойка
Recent emphasis on experiential religion has tended to thrust into
the background the importance of doctrinal ~s. — Сейчас всё больше подчёркивают опытный
характер религии, а о необходимости доктринальной проверки нередко забывают. [перевод?]
In the absence of fixed epistemic and ethical ~s … — Если нет прочных критериев этики и
познания …
m attr. — гл`авный, реш`ающий
The Christian believer knows assuredly that his ~ beliefs are not conjecturally grounded, but
are anchored in the triune God's self-existence and self-disclosure. —
Христианин твёрдо знает, что его главные убеждённости не основаны на догадках,
но укоренены в Боге – триедином, независимо от него существующем, раскрывающем
Себя.
m может не
переводиться или переводиться конкретнее
He (God) demands that you
surrender everything to His ~.
— Ему нужно отдать всё.
They are not willing to surrender everything to God's ~, however much or however
little they have in terms of power and possessions. God wants to take ~ of every part of our life. —
Они боятся отдать Богу всё своё достояние, уж там большое оно или нет. А Бог
хочет всего меня без остатка.
We know that we are children of God, and that the whole world is
under the ~ of the evil
one. (NIV 1 Ин 5:19)
— Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
This stage takes you beyond your own ~ of things. — На этом этапе штурвал
выскользнет из рук.
§ birth
~ — регул`ирование рожд`аемости; » исп`ользование противозач`аточных средств
*
the God who made and who even
now ~s the whole universe
— Бог, создавший мир и управляющий [?] им
Jesus Christ enters your life to
take ~ of it. — Христос
входит в вашу жизнь, чтобы направлять [?] её.
Now you are in ~. — » Теперь
всё зависит от вас.
¿ 31.08.93 V
|