[1]
[?] {qd'hIqr(q)nt, амер. qd'hIr(q)nt}
n l a. посл`едователь; прив`ерженец,
стор`онник
m в`ерующий;
член <`общ`ины, с`екты и
т. п.>; неодобр. ад`епт; едином`ышленник, единов`ерец и т. п. [может переводиться конкретнее | дать, если будет пример типа?]
# The word unbeliever
might most often be used by a group of religious ~s to describe anyone not of their faith. —
Слово «неверующий» может применяться членами различных религиозных групп ко
всем, кто не принадлежит к их вере. [переделать
пример, убрав про слово!]
In the past we have sometimes been guilty of adopting towards ~s of other faiths attitudes of
ignorance, arrogance, disrespect and even hostility. — Прежде мы бывали виновны
в том, что не желали знать иноверцев, смотрели на них свысока, неуважительно и даже враждебно.
# ~s of
Calvinism — кальвинисты || последователи Кальв`ина
m испов`едовать
что‑л.; прид`ерживаться чего‑л., в`ерить; выступ`ать
за что‑л. и т. п.
[нужен пример! А может, этого абзаца и не нужно вовсе?]
l b.
[преим. шотл.
— ?] «неп`олный» член `общ`ины, *приближённый (не
принимающий причастия, обыкн. из-за критич. отношения к себе) [есть ли
нормальный перевод? Нельзя ли
использовать слово оглашенный, очень
близкое по смыслу? EG:
можно, если дать в кавычках.]
total community including children and ~s — вся община, включая детей и приближённых [перевод? Может, здесь всё же не «шотландское» значение?]
m «оглаш`енный»;
ср. catechumen
In the Scottish Kirk those who wish to be affiliated without
becoming full communicants may be enrolled as ~s. In some areas a considerable percentage of
the parishioners may feel their manner of life not blameless enough to warrant
their being in full communion and so remain ~s. — В Церкви Шотландии желающие участвовать в
жизни прихода, не принимая причастия, могут стать «неполными» членами общины
(что-то вроде оглашенного в древней Церкви). Кое-где значительная часть
прихожан считает свою жизнь недостойной причастника Христа и остаётся в
«оглашенных».
# Manichaeism exalts all forms of asceticism and advocates
celibacy, required it of all followers other than mere ~s. — [а
вот к этому примеру очень хорошо бы придумать перевод! EG: потом.]
* Значение b.: ODCC, DRP (пример выше); нет в OED, WEUD. Похоже, что оно шире, чем описанное шотландское.
Похоже, к нему неплохо и бомбочку приделать! EG: не надо.
адепт?
{qd'(h)Iqrqnt
1, qd'hI(q)rqnt 2, qd'hIqr(q)nt 3, амер. qd'hIr(q)nt 3, qd'hi:rqnt 4}
NB: есть ещё adj !
¿ 07.93 V
|