[4] {deI 034} n l день [с`утки]
Teach us to number our ~s,
that we may apply our hearts unto wisdom. (Ps 90:12/Пс 89:12) — Нау÷и нас
так
с÷ислять
дни наши,
÷тобы нам
приобрести
сердце
мудрое.
Christian [артикль?] is a Christian 24 hours a ~. — Христианин остаётся христианином круглые
сутки.
§ holy ~
— <церк`овный> пр`аздник [?]
§ the ~ of St. … —
день {пр`аздник} св. …, прав.
[?] п`амять св. …
§ the Lord's D~ (Отк 1:10) — воскрес`енье, букв.
день Госп`одень [есть ли станд. перевод?]
§ Lord's D~ Observance Society [шрифт? "Вел-я"] — `Общество соблюд`ения Дня Госп`одня а пуританская обществ. организация, отстаивает
святость воскресенья и борется против развлечений, в т. ч. спорт.
состязаний, в этот день; осн. в 1831 [дать
на Observance?]
§ the D~ of the Lord (2 Пет 3:10); the D~ of Doom, the D~ of Judgement, the D~ of Atonement, the D~ of Reckoning, the D~ of Wrath — с`удный день, день Стр`ашного суд`а, день
Госп`одень [переводить лучше каждый в отдельности, но здесь
хотелось бы собрать все вместе — как быть?]
§ the Day-Age theory — гипотеза о том, что дни творения были
длительными периодами, ибо «у Господа один день как тысяча лет» (2 Пет 3:8) [EG; нет в DRP, ODCC, Kauffman, XX-Rel, Smith's, WEUD]
& Baptist's, feast, liturgical, movable, ordinary, red letter ~; ~ hours; ~ of Atonement, of the Spirit; full of ~s
*
G
holy ~s of
obligation -- days on which RCs are bound to hear Mass and to
abstain "from servile work". These Feasts of Obligation vary slightly
in different countries. [и дальше перечисление] [BD]
|