[6] {Ik'spIqrIqns, амер. Ik'spIrIqns}
l 1. n — `опыт
A team of 19 American and Russian ministry specialists with
extensive ~ in the former
Soviet Union and Eastern Europe … — Девятнадцать американских и российских
специалистов с большим опытом миссионерской работы в бывшем <Советском>
Союзе и странах Восточной Европы …
m пережив`ание;
впечатл`ения, ув`иденное, пережит`ое; позн`ание, откр`ытие
и
т. п.
Mystics appeal to immediate ~
in behalf of a god. — Мистики ссылаются на непосредственное познание некоего
бога.
Перевод переживание
уместен далеко не всегда, им не надо злоупотреблять:
We had a great ~
visiting your church. — Мы очень рады, что побывали у вас <в церкви>. || L непр. Мы имели чудное
переживание в вашей церкви.
m сл`учай;
испыт`ание; ситу`ация, фен`омен; встр`еча;
общ`ение; жизнь; пр`актика; чей‑л. путь
You understood that God was real and you were lost. You then had a
real ~ with Christ. — Вы
осознали, что Бог есть, что вы — грешник, достойный погибели. Затем – встреча
со Христом. [EG]
Jesus' method was to get the disciples into a vital ~ with God. — » Его
задачей было ввести Своих учеников в живое, непосредственное общение с Богом
E~ shows that
a trained counsellor is
unlikely to encounter an issue that he cannot handle. — Практика показывает,
что у грамотного душепопечителя не возникает непреодолимых трудностей.
This course can help identify how this can be worked out in each
person's ~. — Наш курс
даст возможность каждому из вас определить конкретные шаги на этом пути.
m столкн`уться
с чем‑л.; испыт`ать, узн`ать, попр`обовать
что‑л.; прийт`ись, случ`иться, в`ыпасть
на д`олю, посчастл`ивиться и т. п.
Death is our ultimate ~
on earth! — Смерть – последнее, что каждому из нас предстоит пережить на земле.
Like an audience with the Pope, or an interview with the President,
it would be an ~ for the
favoured few. — » Многим ли
удаётся получить аудиенцию у Папы римского или побеседовать с королём?
I am sure that
many of you might be able to identify with my ~. — Наверняка и с кем-то из вас случалось что-то подобное. || Не
сомневаюсь, что многие из присутствующих прекрасно понимают, о чём я говорю.
m может не
переводиться
Слово опыт при переводе
не только можно, но и нужно по возможности опускать, т. к. его частотность
несравнима с частотностью английского experience
– и особенно у проповедников, многие из которых для убедительности вставляют
его в каждую третью фразу. Что касается множественного числа (опыты), то его лучше вообще избегать: the disciples shared their experiences ещё можно перевести ученики рассказали о своём опыте (лучше
– об увиденном, обо всём), но уж никак не рассказали
о своих опытах или поделились опытами.
Give an example from your own ~ of how you used the armor of God to stand
against an attack of Satan. — Приведите пример: как лично вам всеоружие Божье
помогло отразить конкретный натиск Сатаны? [EG] || L нежел.
Приведите пример из вашего личного опыта …
# What have you seen of God in your own ~? — » Чем
ты обязан Богу? [?]
If imagining such a possible nuclear winter ~ would cause millions to think of their
future, … — Если образ «ядерной зимы» заставил подумать о будущем миллионы
людей, то …
§ Christian
~ — христи`анская жизнь; дух`овный `опыт; L нежел.
христи`анский `опыт
§ ~ with God — жизнь с Б`огом; `опыт
<дух`овного> общ`ения с Б`огом; » путь
к Б`огу; дух`овный `опыт
§ ~ with Christ — встр`еча со Христ`ом,
обращ`ение; » ув`еровать <во Христ`а>
l 2.
v — переж`ить, испыт`ать <на себ`е>,
поч`увствовать
m позн`ать,
(у)зн`ать, ощут`ить, убед`иться, (у)в`идеть
(Евр 11:5) и т. п.
The one who has ~d
the grace of God … — Тот, кого коснулась благодать Божия …
There is only one way to ~
this change for the [?] better. — Есть только один способ добиться перемены к
лучшему. [контекста не хватает!]
§ to ~ religion амер. — ув`еровать, обрат`иться <в какую‑л.
в`еру>
§ to ~ Christ — встр`етиться с(о) Христ`ом;
» ув`еровать во Христ`а
[?]
O convert
*
{Ik'spIqrIqns
3, амер. Ik'spIrIqns 3, Ik'spI(q)rIqns 0, Ik'spi:ri:qns 4}
Д
experienced adj [надо ли: только
в одном значении?]
¿ 17.09.93, 21.09.95 V
|