[4] {q'nOIntIN 03} n l 1.
пом`азание (L непр. помаз`ание)
A~ was used in
New Testament times (e. g., James 5:14) in connection with healing and
soon came to be used not only in Baptism and Ordination but in Unction and
other sacramental practices and even in consecrating bells and other
furnishing. — В новозаветные времена пом`азание елеем (маслом) применялось для исцеления (ср. Иак. 5:14);
вскоре оно стало совершаться не только при крещении и рукоположении, но и в
ряде других таинств и обрядов – включая освящение колоколов и прочих культовых
предметов.
His work gave evidence of His divine ~. — Дела Его подтвердили божественное пом`азание Его.
§ ~ of the sick — пом`азание больн`ого
(больной) {архаи÷.
бол`ящего (бол`ящей)}; » елеосвящ`ение,
соб`орование [, елеопом`азание | вообще-то
значит др., иногда употр-ся в этом значении; Jel: миропом`азание (вообще не про то)] (р [кат. ?] extreme unction)
§ ~ of the Spirit — пом`азание Д`ухом
Свят`ым [Духа?]; » на`итие; прис`утствие [в`еяние]
Д`уха; благод`ать
The true charismatic congregation doesn't start the service until
the ~ of the Spirit comes
upon us. — Истинно харизматическая община не начнёт богослужения, пока на нас
не сойдёт помазание Духа.
The ~ deepened
until the awe of God was upon everyone. — Помазание всё сгущалось – и вот
трепет Божий охватил уже всех.
l 2.
устар.
— ел`ей
р unction, chrism
& ~
oil
* Z: Первый пример
переведён так, что получается: «исцеление = крещение и рукоположение», да и
по-английски написано очень маловнятно. Не убрать ли его вообще? EG: ничего, оставим.
Z: ~ of
the sick — помазание немощных {больных [по-моему «болящий» —
слово сомнительное]}
§ [to move in the ~; *?]
¿ 07.08.93, 15.08.94 V
|