Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

grace

Найдено 1 статей

[15] {greIs 034} l 1. na. [тж. God's ~] благод`ать

God resisteth the proud, but giveth ~ unto the humble. (Иак 4:6) — Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать.

В современых текстах выражение давать благодать звучит плохо. Приходится искать обходные пути.

God gives ~ to those sinners who do not raise obstacles to their conversion. — Благодать Божью получает тот грешник, кто не возводит искусственных препятствий на пути к покаянию.

Salvation is solely by ~ through faith -- not by law or works. — Спасение даётся только благодатью по вере — а не законом по заслугам.

Man is helpless apart from the ~ of God. — Без Бога {вне благодати Божьей} человек беспомощен. || » Без благодати Божией где б мы с вами были!

# The Council of Trent taught that the ~ of justification cannot be merited in the strict sense and that the same is true of final perseverance, which is a pure ~ or gift. Nevertheless for those who persevere to the end and place their hopes in God, eternal life (Heaven) is both a ~ and a reward that God, faithful to the divine promises, will grant for good works and merits. —

m м`илость (ср. mercy); благовол`ение, (благо)располож`ение, благоскл`онность к кому‑л. [хар`изма | не сюда!]; благод`атный, спас`ительный

Переводом милость следует пользоваться с осторожностью — см. пример в начале статьи mercy.

Some of the ~ that filled the lives of saints is perceived to remain in surviving objects, evidenced by miracles associated with relics. — Мощи и реликвии, доходящие до нас от святого, очевидно, хранят нечто благодатное из жития его; свидетельство тому — являемые ими чудеса.

It is up to Christians to share the good news of God's ~. — Кому как не христианам проповедовать Радостную весть о спасении!

§  in the state of ~ — удост`оенный благод`ати; » спасённый, `избранный; в`ерующий

§  to fall from ~ — отп`асть от благод`ати, лиш`иться благод`ати [?]; пасть

# §   common ~ — ? [дать отсылку на common?]

# §   special ~ — ? [дать отсылку на special?]

§  habitual ~ богосл. — обит`ающая благод`ать [» освящ`ающая благод`ать ? "Хр-во"-III-334]

§  by the ~ of God — Б`ожьей м`илостью; по м`илости Божьей, с Б`ожьей п`омощью; » сл`ава Б`огу [; ч`удом]; L нежел. по благод`ати <Б`ожьей>

We survived the fire only by the ~ of God. [OxTes] — Мы спаслись из огня лишь по милости Божьей. || Без Божьей помощи нам бы из огня не выбраться. || » Мы чудом спаслись …

But by the ~ of God the church was able to end the fiscal year in the black. — Но, слава Богу, церкви удалось завершить финансовый год без долгов.

May God help us by His ~ and for His glory to be faithful to this our covenant! — Да поможет нам Бог хранить верность этому соглашению, по милости Его и ради славы Его.

M l b. ÷асто pl — дар <от Б`ога>; » <привлек`ательное> к`ачество, добр`одетель [; может не переводиться]

Mediatrix is a term applied to the Blessed Virgin Mary to indicate her role in the distribution of ~s to the human race. — «Посредницей» благословенная Дева Мария зовётся потому, что чрез Неё человечество наделяется дарами.

These ~s and gifts are the object of Christian prayer. — Эти дары и бл`ага — предмет христианской молитвы. [перевод?]

# He would have us cultivate purity and simplicity, the quiet ~s of the flowers. — Он хочет, чтобы мы совершенствовали в себе чистоту и простоту, которые так привлекают нас в цветах. [EG: здесь имеется в виду совсем не то: изящество, грациозность (отдельное значение!)]

Moved by the Holy Spirit and by charity, we can then merit the ~s needed for our sanctification, for the increase of grace and charity, and for the attainment of the eternal life. — Когда мы движимы Духом Святым и любовию, тогда возможно заслужить дары, потребные для освящения нашего, для возрастания в благодати и любви и обретения жизни вечной.

§  the Christian ~s — христи`анские дар`ы, христи`анские доброд`етели, к`ачества

Those who exercise the Christian ~s will grow and will become strong to work for God. — Развивающий в себе эти христианские качества возрастёт и окрепнет для труда Божия.

§  the ~ of Orders — благод`ать свящ`енства [?]

l c. краткая молитва перед едой или после еды [?; употребляется ли самостоятельно?]

§  to say ~(s), to return ~ [?] — (по)мол`иться, (про)чит`ать мол`итву (перед едой, после еды), благословл`ять тр`апезу [?]

l d.:: Your G~ — в`аше высокопреосвящ`енство, в`аше блаж`енство [св`етлость, м`илость?] (обращение к архиепископу)

& actual, irresistible, justifying, sanctifying ~; ~ abounding; throne, year of ~; the Fall from ~; efficacy of ~; His G~ Archbishop of ...

l 2. v — украш`ать, облагор`аживать <вид>

But most Protestants prefer not to ~ their church buildings with statues or paintings. — Но большинство протестантских церквей ни скульптурой, ни живописью не украшаются.

* Хорошо бы иметь комментарий о том, когда переводить благодать, а когда милость: в русском сознании слова не очень связанные. EG: Ссылки на пример в сатье mercy (см. выше) — достаточно.

ю CatCat.

§   habitual VS actual ~ — ?

§   [?: Jel:] in the state of ~`избранный; » в`ерующий [Есть и др. значение: в милости у Бога, см. WEUD. Распространённые примеры?]

§   reaching ~

Ваше блаженство — в «Русско-английском словаре религиозной лексики» про кипрского и др. архиепископов (но переведено his holiness); про русских архиепископов — ваше высокопреосвященствоyour Eminence

§   в восклицаниях?

G

~ before or after meat -- a short prayer asking a blessing on, or giving thanks for, one's food. [BD]

to fall from ~ -- apart from a theological implication, this means to relapse from a moral position attained or to fall from favour. [BD]

the year of ~ = the year of Our Lord = Anno Domini [BD]

Jel: хар`изма, благод`ать

¿ 22.09.93, 05.06.96 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику