Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

hours, Hours

Найдено 1 статей

[J] {'a(V)qz 3, амер. 'aV(q)rz 3} n мн l 1. полн. canonical ~, liturgical ~ — повседн`евные сл`ужбы; богослуж`ения с`уточного {дневн`ого} кр`уга; [литург`ийные час`ы,] уставн`ые час`ы <мол`итв> [канон`ические час`ы ?]; L нежел. час`ы; ср. Matins, Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, Compline

Русское слово час`ы соответствует английскому lesser hours.

§  to say {recite} one's <canonical> ~ [число?!] — » чит`ать пол`оженные <в `этот час> мол`итвы

§  liturgy of the ~ — с`уточный круг богослуж`ений, дневн`ое [уд.?] богослуж`ение (в целом) [ППБЭС], *литург`ия час`ов (р divine office)

§  lesser ~, minor ~, little ~ [CatDSW, + day ~ | DEOrtC; может означать и hours в целом (пример из DLW), и дневные часы молитв в противопоставлении ночным (OED)] — час`ы; сл`ужбы час`ов [малые часы?] а службы 1го, 3го, 6го и 9го часа [CatDSW в одном месте не включает в minor hours первый час?] [Jel: повечерие (ошибочно)]

§  the 1st (3rd, 6th, 9th) hour — час 1‑й (3‑й, 6‑й, 9‑й); сл`ужба (или чин) 1‑го (3‑го, 6‑го, 9‑го) ч`аса

§  day ~sвсе богослужения суточного круга, кроме полунощницы (matins), *дневн`ые сл`ужбы [?; ODCC, DRP]

l 2. полн. book of h~, Book of H~ — Часосл`ов; ср. Breviary [Jel (неправильно?): + Мин`еи, М`есячник ?] [Зу: у русских католиков, видимо, называется так же. МВ: Как соотносится с бревиарием (который, по DRP, как раз и рассчитан на дневной цикл от mattins до compline?)]

р прав. Horologion [?: CD]

l 3.:: [здесь = не годится, т. к. про canonical hours в этом значении нельзя сказать просто hours] canonical ~ англик.время с 8.00 до 18.00 [? Зу: так в англ. словаре CD — но в WEUD до 15.00 !], когда в приходских церквах [только?] можно совершать венчание

& Forty ~; cathedral ~

* МВ: Когда подоспеют примеры из словарей (прежде всего CatDSW) — подобрать примеры, иллюстрирующие сочетаемость!

В Интернете встретились "литургийные часы": 10:00 Прибытие митрополита Иоанникия, чтение входных молитв. Затем, перед началом чтения литургийных часов, ... [далее описывается крестный ход; речь идет об освящении Храма Христа Спасителя] Непонятно, идет ли здесь речь о малых часах или об утрене и всем прочем богослужении. Скорее последнее. (http://www.xxc.ru/history/consec/index.htm)

{aVrz 4 [, 'aVqz 0, 'aVqrz 4]}

К знач. 1: (совершаемые в эти часы по определённому чину) повседн`евные [? {дневн`ые, уставн`ые}?] сл`ужбы (или мол`ения) — видимо, неправильно.

К liturgy of the ~: чин повседн`евных {дневн`ых [ежедневных?]} служб [{с`уточных богослуж`ений} ?: каждое слово под вопросом! молений? др. переводы? ; » повседн`евные сл`ужбы]

Можно ли использовать в переводах слово повседневный? Оно от все дни (включая праздники) или от будни (как вседневный?)

Здесь, как всегда, проблема взаимоотношений с исходным словом (hour), которое, к тому же, само иногда попадает в трудные контексты (см. Примеры). Пока делаем вид, что о единственном числе hours как бы и не догадываемся.

Зу: прав.: только 1, 3, 6, 9 час, т. е. не имеющие спец. названий. Если это действительно так, т. е. в английском в православном употреблении слово hours употребляется как калька русских часов, статью надо переделывать. Это частично подтверждает DEOrtC: «термин часы (Horai) строго говоря, относится только к дневным часам от первого до девятого — но речь здесь идёт скорее о греческом слове, а не о практике православных-англоговорящих, а в самой словарной статье hours это слово употребляется в обычном смысле.

Зу: почти всегда с мал. буквы

G divine office не включает в себя литургию; канонических часов должно быть семь [BD]

BD: in England the phrase [canonical hours] means more especially the time of the day within which persons can be legally married, i.e. from 8 in the morining to 6 p.m.

Book of H~ -- a book of devotions for private use [этим, видимо, и отличается от бревиария - for private use], especially during the canonical hours. [BD]

Royal H~ [OCL] — царские часы [подробности в ППБЭС] [у Жельвиса есть Imperial Hours – я такого не видела]

¿ 19.03.94 Zu, 29.03.94 V ?

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику