Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

king

Найдено 1 статей

[2] {kIN 034} n l царь; о ср.-век. и совр. монархах кор`оль

This is the ~ of the Jews. (Лк 23:38) — Сей есть Царь Иудейский.

§  the K~ of Glory (Ps 24/Пс 23:7) — Царь Сл`авы

§  the K~ of Kings (1 Тим 6:15) — Царь цар`ей, синод. Царь ц`арствующих

§  the K~ of Heaven — Царь Неб`есный

§  1 (2) Kings, полн. the 1 (2) Book of the Kings — 3 (4) кн`ига Царств, сокр. 3 (4) Цар.

В эпоху Реформации названия и порядок библ. книг были пересмотрены, и, в частности, первые две книги Царств стали называть книгами Самуила. Большинство англоязычных католиков и православных приняли эти изменения – но некоторые продолжают следовать старой традиции. Таким образом, под 1 (2) Kings в принципе может пониматься не только Третья (Четвёртая), но и Первая (Вторая) книга Царств. «Старые» обозначения, впрочем, обычно даются наряду с общепринятыми: 1 Kings/1 Sam., 3 (1) Kings.

§  the Three Kings == Magi

§  the Three Kings' Feast {Day} == Epiphany

§  K~ James Version {Bible} == Authorised version

§  the parable of the warring ~ (ср. Лк 14:28–33) — пр`итча о цар`е, ид`ущем на войн`у

& K~ James Version {Bible}; marriage of the King's son

* прот. 1-я (2-я) книга царей, сокр. 1 (//2) цар. [?]

Здесь проблема. Во времена Реформации названия книг Св. Писания и их порядок были пересмотрены. Т. о., книги, которые были известны у католиков и православных как 1-4 Книги Царств, стали называться (в тех странах, где Реформация победила, в т. ч. в Англии) 1-2 Самуила и 1-2 царей. Теперь, когда католицизм уже не под запретом, многие католики продолжают пользоваться традиционной англоязычной Библией, лишь включив в нее книги, которые в других церквах считаются апокрифическими (e. g., Jerusalem Bible и New Jerusalem Bible). Вопросы. 1). Очень вероятно, что есть англоязычные католики, которые продолжают пользоваться старой Библией (напр. в Ирландии), в которой 1-2 Книги Царств по-прежнему называются 1-2 Books of Kings. 2). Есть ли у русских католиков своя, не синодальная, Библия? 3). Есть ли у русских протестантов (баптистов) своя Библия? 4). Хотя православные англичане пользуются традиционной англ. Библией и, значит, ссылаются на 1-2 Цар. как на 1-2 Сам., не исключено, что в каком-нибудь журнале Московской Патриархии на англ. языке сохранена православная традиция. Я пока такого не нашла (уже нашла: 1 Kings/1 Sam). Всё это надо выяснить и учесть при обработке всех статей, касающихся названий Библейских книг.

Зу: 1. the King — Царь (о Боге, см. примеры) 2. король; царь (о монархах России и Древнего мира) 3. перен. — король, царь [(исключительный среди прочих] 4. король (в шахматах, картах)

¿ 04.01.94 Зу, 15.09.94 V

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику