[2] {kIN 034} n l царь; о ср.-век. и совр. монархах — кор`оль
This is the ~
of the Jews. (Лк 23:38)
— Сей есть Царь Иудейский.
§ the
K~ of Glory (Ps 24/Пс 23:7) — Царь Сл`авы
§ the
K~ of Kings (1 Тим
6:15) — Царь цар`ей,
синод.
Царь ц`арствующих
§ the
K~ of Heaven — Царь Неб`есный
§ 1
(2) Kings, полн. the 1 (2) Book of the Kings — 3 (4) кн`ига Царств, сокр.
3 (4) Цар.
В эпоху Реформации названия и порядок библ. книг были
пересмотрены, и, в частности, первые две книги Царств стали называть книгами
Самуила. Большинство англоязычных католиков и православных приняли эти
изменения – но некоторые продолжают следовать старой традиции. Таким образом,
под 1 (2) Kings в принципе может
пониматься не только Третья (Четвёртая), но и Первая (Вторая) книга Царств.
«Старые» обозначения, впрочем, обычно даются наряду с общепринятыми: 1 Kings/1 Sam., 3 (1) Kings.
§ the
Three Kings
== Magi
§ the
Three Kings' Feast {Day} == Epiphany
§ K~ James Version {Bible} == Authorised version
§ the
parable of the warring ~
(ср. Лк 14:28–33) — пр`итча о цар`е, ид`ущем
на войн`у
& K~ James Version {Bible};
marriage of the King's son
* прот. 1-я
(2-я) книга царей, сокр.
1 (//2) цар. [?]
Здесь проблема. Во времена
Реформации названия книг Св. Писания и их порядок были пересмотрены. Т. о., книги, которые были
известны у католиков и православных как 1-4 Книги Царств, стали называться (в
тех странах, где Реформация победила, в т. ч. в Англии) 1-2 Самуила и 1-2
царей. Теперь, когда католицизм уже не под запретом, многие католики продолжают
пользоваться традиционной англоязычной Библией, лишь включив в нее книги,
которые в других церквах считаются апокрифическими (e. g., Jerusalem Bible
и New Jerusalem Bible). Вопросы. 1). Очень вероятно, что есть
англоязычные католики, которые продолжают пользоваться старой Библией (напр. в
Ирландии), в которой 1-2 Книги Царств по-прежнему называются 1-2 Books of Kings. 2). Есть ли у русских
католиков своя, не синодальная, Библия? 3). Есть ли у русских протестантов
(баптистов) своя Библия? 4). Хотя православные англичане пользуются
традиционной англ. Библией и, значит, ссылаются на 1-2 Цар. как на 1-2 Сам., не
исключено, что в каком-нибудь журнале Московской Патриархии на англ. языке
сохранена православная традиция. Я пока такого не нашла (уже нашла: 1 Kings/1 Sam).
Всё это надо выяснить и учесть при обработке всех статей, касающихся названий
Библейских книг.
Зу:
1. the King — Царь (о Боге, см. примеры) 2. король; царь (о монархах России и Древнего мира) 3. перен. — король,
царь [(исключительный среди прочих] 4. король (в шахматах, картах)
¿ 04.01.94 Зу, 15.09.94 V
|