Первый открытый христианский веб-словарь

The First Open Christian Web-Dictionary

Бета-версия

Индекс
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Поиск слова



Регистрация
Имя: Пароль:
Новый пользователь

Lenten, lenten

Найдено 1 статей

[как чаще?] [4 т] {'lent(q)n 034} adj l a. великоп`остный

m в [{на} | см. ниже примеч. к примеру] Вел`икий пост, в дни Вел`икого пост`а, <незад`олго> до П`асхи; по сл`учаю Вел`икого пост`а [подоб`ающий для Вел`икого пост`а {на Вел`икий пост}?]; на вр`емя Вел`икого пост`а [по-хорошему все эти варианты должны были бы жить в примерах?]

§  ~ service — великоп`остное [Зу: Велико- ?] богослуж`ение

§  ~ fast — Вел`икий пост; воздерж`ание на [?] Вел`икий пост

§  ~ period — Вел`икий [буква?] пост [Зу: during ~ period — на Великий пост, во время Великого поста — см. ниже примеч. к примеру]

§  L~ Veil, Curtain [Зу], устар. ~-cloth [OED] прав. [?] — завеса перед образами на время Великого поста [= lent-cloth? непонятно, насколько устар. другие и конфесс. принадлежность?]

l b. преим. l~ — п`остный [слово не церковное!]; подобающий для поста

m о еде — нескор`омный; вегетари`анский, без м`яса [?]; пост`иться, соблюд`ать пост, не есть скор`омного [(р meagre) | в словаре не будет]

During the Christmas fast we ate only plain ~ food. — В Рождественский пост мы скоромного не ели. || » Мы строго соблюдали Рождественский пост.

m ун`ылый, сур`овый, аскет`ичный; о выражении лица — п`остный [? или ск`орбный? скр`омный (об одежде)? мр`ачный (Зу)? стр`огий? ск`учный?]

§  ~ fare [насколько фразеологизм?] — нескор`омная пища, п`остный стол

*

К носителю языка. 1) Судя по OED, значение «постный» (подходящий для поста вообще) может относиться к еде, одежде и вообще внешнему виду, а также развлечениям (1 пример 1600-х годов). Насколько свободно, сильно ли врём, сводя к a. и b.? Насколько похоже на рус. постный (есть ли, например, связь с аскетичностью, простотой, умеренностью; есть ли русские идеи нежирности — о еде и скучности — о лице)?

2) Возможен ли (и естественен ли) по-английски следующий пример и если да, правилен ли перевод:

During the Christmas fast we ate only plain ~ food. — В Рождественский пост мы скоромного не ели; мы строго соблюдали Рождественский пост | проблемы со свободой употребления, с plain lenten fare (пример из Webster'а: скромная постная еда или строго постная еда?) и с food VS fare.

Н. Тр.: Льюис пишет в стихах Lenten Lands; его пасынок взял эти слова для названия книги Lenten Lands. Значение очень тонкое, если не туманное.

§   l~ day — день вел`икого пост`а, день на вел`икий пост | Откуда взялось (скорее всего из списков от переводчиков — значит, не православное, а протестантское употребление)? На великий пост без стилистического предостережения давать нельзя — как минимум архаич. Если в каких-то случаях этот перевод рекомендуется, надо разработать контексты. Сам пример очень плохой: непонятен квантор при дне. Ср. ere lenten days begin (OED: Byron) — до нач`ала вел`икого пост`а

§   l~ sermon — великоп`остная [?] пр`оповедь [?] | Свободное сочетание или термин (по-английски и по-русски)? В таком виде пример не нужен, т. к. перевод и неудачный, и при этом совершенно свободный. Чтобы был нужен, надо или знать, что lenten sermon — какая-то важная реалия, или придумать широкий контекст, чтобы проиллюстрировать обходные пути: проповедь по случаю великого поста; в один из дней (в первый день) великого поста и т. п.

Для русско-английской части: постное масло

Зу: (велико)постный [МВ: непр., т. к. в разных значениях на самом деле разный перевод] [1. относящийся к Великому посту 2. подходящий для поста 3. без мяса (о еде)]

§   [2. только:] ~ face — постное {мрачное, суровое} лицо [по-русски постное значит другое?]

Jel: Lenten — великоп`остный; Lenten Fare — п`остный стол; Lenten period — вел`икий пост

Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику