*
{lI'vaIqT(q)n
0, le'vaIqTqn 4 [, lI'vaIqTqn 9]}
Зу: 1. библ. — левиафан
m морское чудовище, дракон, крокодил 2. = ~ state — государство 3. нечто огромное и мощное | МВ:
стоит ли вообще давать 2.: имеет ли труд Гоббса прямое отношение к
христианству? А 3., судя по WEUD
(см. ниже, знач. 2. и 3.), в достаточной мере сводится к 1., но указывать на
переносные знач-я библейских слов вообще полезно
It was you who crushed the heads
of L~. (NIV Ps 74/Пс 73:14) —
Ты сокрушил голову левиафана [? МВ: по-моему, пример нужен, только если часто
цитируется — и то только из-за проблемы с головами.]
БибСл: а) большое водяное чудовище, по
описанию в Иов 40:20
— скорее всего крокодил б) другое морское чудовище в Пс 103:8. Слово обозначает «извивающийся» или
«скрутившийся» и называет «ужасных чудовищ, которые напоминали огромных змей». БибЭн: полностью
отождествляется с крокодилом (даже картинка есть). В симфонии к Брюссельской
Библии — морское чудовище, м б. крокодил.
В ППБЭС сказано, что в русском переводе — великий кит, но в синод. везде
переведено левиафан. Тж. «в Св.
Писании — небесный дракон, производящий затмение солнца и луны» (какое место
имеется в виду? — МВ). В еврейских и, позднее, средневековых преданиях играет
роль демонического чудовища.
WEUD: 1. библ. морское
чудовище, возм. крокодил 2. любое огромное морское животное, напр. кит 3. нечто
огромное и мощное, напр. о большом корабле 4. (с большой буквы курсивом) назв.
философского труда Томаса Гоббса (1651) о полит. организации общества
SC:
1) leviathan, sea monster,
dragon
1a) large aquatic animal
1b) perhaps the extinct dinosaur,
plesiosaurus, exact meaning unknown
Some think this to be a
crocodile but from the description in Job 41 [10–13] this is patently absurd.
It appears to be a large fire breathing animal of some sort … a real fire
breathing dragon.
¿ 01.01.94 Зу, 5.01.94 V ?