[1] {loV 034} указательн. [?: EG] междом. архаи÷. l <и>
вот …; (по)смотр`и(те): …;
архаи÷.
се …; может не переводиться
Neither shall they say, L~
here! or, ~ there! for,
behold, the kingdom of God is within you. (Лк 17:21) — И не скажут: «вот, оно здесь»,
или: «вот, оно там», ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. {Касс.
… Царство Божие внутри вас}
And ~, I am
with you always, even to the end of the age. (NASB Мф 28:20) — И се {Касс. и
вот} Я с вами во все дни до скончания века.
And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, ~, a roll of a book was therein.
(Иез 2:9) — И
увидел я, и вот, рука простёрта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.
р behold
§ ~ and behold —
<и> вот … и
т. п.; ирон. — гляд`и-ка …; не усп`еешь оглян`уться, как …
* Зу: Зачем столько примеров на слово,
которое может встретиться только в Библии? Оставьте один. EG: затем, что эти места часто
цитируются.
EG: указательное
местоимение? EG
против: <и> вдруг …; подумать только!
¿ 28.09.93 V ?
|