[1 э] {lON 03, амер. lO:N 3}
v [см. тж. longing] l <стр`астно> жел`ать
m хот`еть,
ждать чего-л.; высок.
(воз)ж`аждать, возжел`ать, (вз)алк`ать чего-л.
Beg for God's mercy and kindness which He ~s to give you. — Молите Бога о милости и добре
– ведь Он сам именно этого для вас и хочет. [всё-таки как-то неубедительно!]
We ~ for the
day when every knee shall bow to Him. — Как мы ждём того дня, когда преклонится
перед Ним каждое колено!
I have ~ed for
thy salvation, O Lord. (Ps
119/Пс 118:174) — Жажду спасения Твоего, Господи.
Behold, I have ~ed
after Thy precepts. (Ps 119/Пс
118:40) — Вот, я возжелал повелений Твоих.
m стрем`иться
к чему-л.; иск`ать, добив`аться чего‑л.,
рв`аться к чему‑л.
Reconcile yourself to wait in this darkness as long as is
necessary, but still go on ~ing
after Him whom you love. — Смирись с этим неведением, на любой срок, – но
стремиться к Возлюбленному не уставай. [EG]
m тосков`ать,
том`иться <жел`анием>; мечт`ать о чём‑л.; неодобр.
вождел`еть чего‑л. [пример?]
You who in heart ~
for something better than this world can give, recognize this longing as the
voice of God to your soul. — Тоскуя по чему-то такому, чего мир дать не может,
– сумей услышать в этой мечте Божий призыв.
m кому‑л.
х`очется, не т`ерпится сделать что‑л.; кого‑л. влечёт к чему‑л.; что‑л. м`анит, прит`ягивает
кого‑л.
Something in us ~s
to start over again. — Как нам хочется начать всё сначала! || Что-то зовёт нас
начать всё заново.
We ~ to see
all lay and ordained persons mobilized and trained for this task. — Нам не
терпится видеть всех – и служ`ителей
и рядовых членов Церкви – объединёнными и готовыми для [?] такой работы.
m нужд`аться
в чём‑л., что‑л. необход`имо, <`очень> н`ужно
кому‑л.; кто‑л. не м`ожет <жить>, не представл`яет себ`е ж`изни
без чего‑л.
Believers in all ages have ~ed
for external support for their faith. — Верующие всех веков остро нуждались во
внешнем подтверждении своей веры. [EG]
* Статья нужна, если:
1) кроме стандартных переводов (НБАРС:
стремиться, страстно желать; тосковать,
скучать по кому‑л.; жаждать, очень хотеть) мы можем подсказать ещё
какие-то важные или 2) это слово
провоцирует переводческие ошибки (напр., бывает неправильно понято). Первое
есть, но не вполне уверен, что в достаточных для включения слова количествах, а
в плане второго — только возможную рекомендацию не драматизировать (часто
переводить просто хотеть).
Группировка переводов?
OED: to long for (устар. after) или to + inf. Дать управление (как?)!
KJV (поиск по производным формам):
нетерпеливо захотел (Быт 31:30);
пожелать (Втор 12:20);
истаевать о них (Втор 28:32);
сильно захотелось (пить) (1 Пар
11:7); (поиск по номеру греч. слова 1971:) весьма желаю (Рим 1:11)
The soul of my son Shechem ~eth for your daughter. (Быт 34:8) — Сихем, сын
мой, прилепился душею к дочери вашей.
My soul thirsteth for Thee, my
flesh ~eth for Thee in a
dry and thirsty land, where no water is. (Ps 63:1/Пс 62:2) — Тебя жаждет душа моя, по
Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной.
My soul ~eth, yea, even fainteth for the courts of the
Lord. (Ps 84:2/Пс 83:3)
— Истомилась душа моя, желая во дворы Господни.
For he ~ed after you all. (Флп 2:26) — Потому что он сильно желал
видеть всех вас.
Therefore, my brethren dearly
beloved and ~ed for, … (Флп 4:1) — Итак, братия
мои возлюбленные и вожделенные …
And by their prayer for you,
which ~ after you for the
exceeding grace of God in you. (2 кор
9:14) — … молясь за вас, по
расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. [?]
For God is my record, how
greatly I ~ after you all
in the bowels of Jesus Christ. (Флп
1:8) — Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса
Христа.
NIV (поиск по производным): eyes weary with ~ing (NIV Втор 28:65) — истаевание очей; + медлить (NIV Ис 30:18)
The king's heart ~ed for Absalom. (NIV 2 Sam/4 Цар 14:1) — Сердце
царя обратилось к Авессалому.
In the morning my spirit ~s for you. (NIV Ис 26:9) — Духом
моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра.
¿ 30.04.94 V ?
|