*
Азаров:(в изобразительном искусстве) the ~. Очень похоже на правду. Как сказать (и надо
ли)?
МВ: По-русски переносное
значение — скорее продажная женщина,
часто без упора на раскаяние. Было:
l b.
тж. m~, книжн. перен.
[CD, WEUD] — <раск`аявшаяся> блудн`ица, «магдал`ина»
l c.
[the ?] pl ист.
— монашеские общины [состоящие из] кающихся грешниц: *«Магдал`инские `общ`ины»
[?]
c. DRP,
ODCC; "Хр-во" (конгрегации, Милосердные
сёстры …, с. 802: магдалины) — форм-ка? перевод? Нет в WEUD, ППБЭС. Перевод зависит от того, как
называется одна община. Если тоже Magdalenes,
перевод *«Магдалины»
{'mxgdq"li:n
4, "mxgdq'li:ni: 4 [, 'mxgdqli:n 9]}
¿ 9.03.94 Zu