[0!] {'neItSq
0} l прир`ода
Because of Adam's
sin our ~s are fallen and
we cannot make ourselves righteous. — Из-за адамова греха
мы
наследуем
падшую,
греховную
природу и не
можем сами стать
праведными.
m естеств`о;
с`ущность; хар`актер; L обыкн.
непр.
нат`ура
As Christians, we have two ~s.
— В христианине сочетаются два естества.
m может
опускаться при переводе
When Christ abides in the heart, the whole ~ is transformed. — Если Христос живёт в
сердце, человек меняется полностью.
Your imperfections are
seen in broad and distinct contrast to His perfect ~. — В сравнении с Его совершенством отчётливо видны ваши слабости.
[перевод?]
The prayer of David after his fall, illustrates the ~ of true sorrow for sin. — Молитва
согрешившего Давида являет собой пример истинного сожаления о грехе.
What is the ~
of hell — Что такое ад?
§ man's [?] sinful ~ — грех`овная с`ущность челов`ека
§ the divine ~ of Christ, the ~ of Christ as God — божеств`о Христ`а, бож`ественная прир`ода {с`ущность}
Христ`а, Христ`ос как Бог
§ the human ~ of Christ — челов`ечество Христа, Христ`ос как Челов`ек
Together with the Copts, the Armenians, and the Ethiopians, the
Jacobites reject the doctrine of the Council of Chalcedon (451) on the “two ~s in one person” of Christ and
prefer to define Christ's person as “one ~.” — Подобно коптам, армянам и абиссинцам, яковиты
отвергают учение Халкидонского собора (451) о «двух естествах» Христа,
соединённых в «одном лице», признавая лишь «единое естество» в одном лице.
§ of the same ~ — единос`ущный
|