[J] {'OfIs, амер. 'O:fIs}
n l 1. обр`яд; <церк`овная>
сл`ужба; мол`ение [?] (совершаемое по определённому чину); чин (богослужения), книжн.
[прав.
?] (чино)посл`едование
m богослуж`ение; мол`ебен; мол`итвы; тр`ебы; при переводе
может опускаться [Порядок переводов? Можно ли как-нибудь упорядочить и обобщить (напр.,
разбив на подзначения)?]
The Book of Common Prayer contains the liturgy for the Sacraments
and other rites and ~s of
the Anglican Church. — В «Книге общественного богослужения» [?] описан чин
совершения [//дано чинопоследование?] таинств и других обрядов и треб
Англиканской церкви.
§ ~ of the Mass — чин
об`едни {м`ессы} [?]; об`едня, м`есса,
служ`ение об`едни {м`ессы} [?]
§ ~ of Baptism — обр`яд крещ`ения, крещ`ение;
чин крещ`ения
§ ~ of consecration —
обр`яд (или чин) освящ`ения
§ O~ of Readings кат.
— *«чин чт`ений» [?] а богослужение, составленное после II Ватиканского собора на основе
полунощницы, ср. mat(t)ins; может совершаться в любое время дня; » `утреня
§ [?] O~ for {of} the Dead — паних`ида, отпев`ание, заупок`ойная
сл`ужба [так всё-таки, что именно? Во
время похорон или после, или и то, и то? конфесс.?]
(р dirge)
§ [?] to perform the last ~s for smb. [НБАРС] — соверш`ать над кем-л.
помин`альные сл`ужбы {погреб`альный обр`яд}
[WEUD: относится скорее к другому значению, в статье
специально не выделенному: услуги (поскольку мн.)!]
l a.
полн. [?] the Divine O~, daily ~ кат.
— дневн`ое богослуж`ение (в целом, за исключением мессы)
m с`уточный
круг богослуж`ения, сл`ужбы с`уточного кр`уга;
(по)вседн`евные сл`ужбы; <обяз`ательные, предп`исанные> мол`ения
дня; ежедн`евное чт`ение мол`итв <и псалм`ов>
[НБАРС: office; WEUD]; нежел.
офф`иций [МузЭС; Jel: чт`ение мон`ашеских
служб]
The Liturgical Commission rejected a plea by some for a double ~, one for private recitation,
the other for communal celebration. — Литургическая комиссия отвергла идею о
разделении единого чина служб на два отдельных – для уединённого чтения и для
общественного богослужения.
р liturgy
of the †hours; » (canonical, liturgical) hours
§ to say {recite} one's ~ — чит`ать
<пол`оженные, преим. `утренние,
веч`ерние> мол`итвы [НБАРС: читать вечернюю или
утреннюю молитву?]
The primitive O~
probably consisted almost entirely of Psalms and Scriptural readings [, to
which hymns, responsories, canticles, and collects were added later]. —
Первоначально ежедневные службы [?], вероятно, состояли почти исключительно из
псалмов и чтений из Писания [и лишь позднее были включены гимны, другие
песнопения (как конкретно?) и молитвы (?)].
& evening, little, midday,
midnight, night, occasional ~ [и еще должно быть много; threefold ~ of Christ]
l 2.
сл`ужба, д`олжность; об`язанности
m зв`ание,
сан; полож`ение, м`есто; д`ело [(Рим
12:4)], ф`ункции;
служ`ение (Рим 11:13) [разделить
на подзначения, чтобы «веер» к каждому отдельно: иначе каша? Похоже, что
критерий — наличие VS отсутствие артикля: the
office of a bishop VS the office of
the bishop?]
Philip exercised the gift of evangelism (Acts 21:8), but little is known of this ~ and its specific functions. —
Филипп обладал даром благовестника [L
нежел.
благовестия ?] (Деян. 21:8),
но в чём конкретно заключалось его служение, можно лишь догадываться [др. перевод см. на specific].
# m может переводиться конкретнее или опускаться
# Calvin found that the ~
of elder was one of the four "orders or ~s" which Christ had instituted for the
ordinary government of the church, the others being pastors, doctors (teacher),
and deacons. — Кальв`ин пришёл к
выводу, что пресвитерство входит в число установленных Христом для управления
Церковью «званий или должностей» [чинов или должностей? должностей или званий?
достоинств? степеней? видов служителей?], наряду с тремя другими: пастыря, уч`ителя [doctors? ударение?] и
диакона.
The term of ~ of a bishop in the Evangelical Lutheran Church
in America is four years. — Срок полномочий епископа в Евангелической
лютеранской церкви в Америке — 4 года. [перевод?]
§ the ~ of [a (или the)] priest (bishop, deacon) — свящ`енство (еп`ископство {епископ`ат}, ди`аконство);
д`олжность (или сан, полож`ение, об`язанности,
служ`ение) свящ`енника (еп`ископа, ди`акона)
[по возможности разделить с артиклем и без
артикля! Ибо это разные вещи!]
During this period the ~
of bishop was strengthened and the Roman bishop grew in power. [Дорогами-27; указать, какой именно период!]
— В этот период усилился епископат и укрепилась власть Римского епископа.
Donatus wanted to exclude Caecilian from his ~ as bishop of Carthage because Caecilian had
been consecrated by Felix, who had been a traditor during the Diocletian
persecution. — Донат настаивал на отстранении Карфагенского епископа Цецилиана
от служения на том основании, что тот был рукоположен Феликсом, не устоявшим в
вере во время гонений при императоре Диоклетиане.
§ to perform the ~ of a deacon [(придумать,
кого?)] — служ`ить ди`аконом; выполн`ять об`язанности
ди`акона [m быть ди`аконом | Переводы? Может быть, лучше какую-нибудь должность в собственном
смысле слова (не рукополагаемую)? Что
должно быть за веером? Стоит ли вообще
давать без контекста?]
§ to ordain smb. to the ~ of a
deacon [артикли?] —
рукополож`ить кого-л. в ди`аконы
& staff of ~
l 3.
конт`ора, канцел`ярия, представ`ительство, `офис,
бюр`о; служ`ебное помещ`ение; кабин`ет
The local conference ~
supervises all local pastoral and evangelistic work and pays all pastors and
other workers in its territory from a central fund. — Канцелярия {руководство; L непр. `офис} территориальной конференции
осуществляет контроль за всей пастырской и миссионерской работой и оплачивает
её из централизованного фонда.
m персон`ал,
сотр`удники
§ church ~
— церк`овная конт`ора, церк`овная канцел`ярия;
кабин`ет п`астора
§ bishop's ~
кат. разг.
— епархи`альная {диоцез`альная} канцел`ярия (р diocesan chancery)
§ the ~ of a mission [артикли?] — представ`ительство м`иссии;
канцел`ярия м`иссии; » в
помещ`ении м`иссии [оформление?];
зд`ание м`иссии
The entire ~
is in the conference hall. [?: сам
придумал; в примере WEUD'а
whole] — Все <сотрудники> (L непр. весь офис) в
конференц-зале.
l 4.
в`едомство; учрежд`ение, организ`ация
§ <the Congregation of> the Holy O~ кат. ист.
— «Свящ`енная канцел`ярия» [НБАРС: «Святая палата»]; » инквиз`иция
«Священная конгрегация римской и вселенской инквизиции» (ср. congregation
3.), называемая тж. священной канцелярией, осн. в 1542 году как
высш. апелляц. суд по делам о ересях. В 1908 стала официально называться
Конгрегацией Священной канцелярии, с 1965 — Конгрегация вероучения; ведает
вопросами вероучения и церк. дисциплины. [ю BD, ODCC,
ХрСл, "Хр-во", Grolier.]
* Порядок значений?
Употребляется ли в христианском контексте good
offices (этого значения пока нет, только last offices, подмешанное к службам).
{'OfIs [3, амер. 'Ofqs 3, 'O(:)fIs 4]}
§ church ~ [Jel]
— церк`овный обр`яд [?]
¿ 25.09.93 Z, 19.03.94 Zu,
7-10.04.94 V ?
office of betrothal — обруч`ение
office of crowning — браковенч`ание
office of ordination//of orthodoxy — чин посвящ`ения (во ди`аконы и т. д.)
|