[1] {'prOblqm 1234} n l пробл`ема
В английском гораздо чаще, чем в русском, и стилистически
нейтральнее. Некоторые, особенно американские, проповедники злоупотребляют этим
словом. Поэтому в христианских текстах рекомендуется переводить не словом
«проблема», а иначе, во избежание стилистических трудностей.
m вопр`ос,
тр`удность; бед`а, трагедия; зад`ача
But finding a
common theological ground is not without its ~s. — Но нащупать взаимоприемлемую богословскую почву
<бывает> не так-то просто.
That is exactly
the ~! — В том-то и беда!
# We look at God through the eyes of the ~ instead of looking at the ~ through the eyes of God. —
* частотность!
Специфические примеры?
|