[Поправки:] В большинстве случаев
переводится как «самолюбие», но в русском «самолюбие» имеет этакий негативный
оттенок (нечто вроде эгоизма), и поэтому я стараюсь переводить это как
«самоуважение»
Русско-английский словарь в помощь христианскому переводчику