[1!] {'sept(j)VqdZInt [$,
'septjVqdZInt 3, амер.
'septVqdZInt 3]}
[нет в 2] n (гре÷. ‘семьдесят’), сокр. LXX l Септуаг`инта
Древнейший и наиболее авторитетный перевод евр. Библии на греч.
язык [(и вообще первый известный перевод книги на др. язык)], по к‑рому
ВЗ цитируется в книгах Нового Завета; составлен [?] ок. 250 до Р. Хр.
в Александрии группой переводчиков-евреев («семьюдесятью толковниками»).
m перев`од
сем`идесяти толк`овников; сокр. LXX (число 70 римскими цифрами)
About 100 CE the Jews repudiated several books of the ~ (e. g., Wisdom, Tobit),
but the Christian Church, as soon as it had spread to the Gentile world, used
and recognized the LXX as Scripture. — Около 100 г. н. э. некоторые
из книг, входящих в LXX (Премудрость Соломона, Товит и др.), были отвергнуты
евреями, но для христианства, с тех пор, как оно распространилось по языческому
миру, именно Септуагинта была Писанием.
§ in the LXX
— в Септуаг`инте, [сокр.]
в LXX
*
ю Smith's, WEUD, DRP. Нет
в НБАРС, ХрСл, "Хр-во", БибЭн, БибСл.
Smith's: название, скорее всего, по письму,
рассказывающему историю создания LXX, но признанному недостоверным: было
собрано по 6 переводчиков от каждого из 12 колен (итого 72).
# The Bible was the first book
known ever to be translated which was the ~: Greek translation of the Hebrew Old
Testament, c. 250 B. C. — Известно, что Библия – первая книга,
переведённая на другой язык. Таким первым в истории переводом стала Септуагинта
– перевод Ветхого завета с древнееврейского на греческий, выполненный ок. 250
года до Р. Х. [пример не стоит давать,
поскольку он не решает никаких переводческих проблем!]
¿ 24.09.93 Z, 16.05.95 V
septuple [Al!] — книжн. семикратный
sepulchral [Al!] — могильный, погребальный, надгробный sepulchre I
книжн. склеп, могила, гробница the Holy Sepulchre гроб господен whited
(painted) ~ библ. гроб повапленный
|