[0] {SrINk 3} v (shrank, shrunk; shrunk, shrunken) l уменьш`ать(ся); удал`яться
§ to ~ back, to ~ <away> from smth. — избег`ать; отступ`ать
перед кем-чем‑л.; » бо`яться, (у)страш`иться;
колеб`аться
Sinful men ~
from Holy God. — Грешный человек бежит Святого Бога. [перевод?]
[The proclamation of God's kingdom of justice and peace demands the
denunciation of all injustice and oppression, both personal and structural.] We
will not ~ from this
prophetic witness. — [Нельзя провозглашать Царство Божие – Царство
справедливости и мира – без обличения любой несправедливости и угнетения.]
Обязуемся неотступно нести это пророческое свидетельство.
We reject both the timidity which ~s from the fulness of the Spirit and the
triumphalism which ~s from
the weakness in which Christ's power is made perfect. — Мы отвергаем и робость,
страшащуюся полноты Духа, и триумфализм, страшащийся немощи, в которой
совершенствуется сила Божия.
It is the faith of Hebrews 10:39 that begins at the point of
salvation and never ~s
back. — Это та вера, о которой говорит Послание к евреям (10:39): рождённая в
момент спасения, она уже никогда не колеблется.
* Какие переводы
полезны? Примеры?
ю НБАРС;
NIV, NASB, ASV. Нет в KJV.
НБАРС: I 1. 1) садиться, давать усадку 2) вызывать усадку 2. 1) сжиматься, съёживаться
2) уменьшать,
сокращать, сжимать 3. 1)
пересыхать, усыхать 2)
вызывать … 4.
удаляться, исчезать; to ~
from the room (незаметно) исчезнуть из комнаты; to ~ out of sight исчезнуть из виду; he shrank
toward the doorway он попятился к двери § II Б 1. to
shrink (away) from smth. /from doing smth./ избегать чего‑л.; уклоняться от какого‑л.
дела; to ~ from meeting
smb. уклоняться от встречи с кем‑л.; бояться встречи с кем‑л.; to ~ away from responsibiliity
уклоняться от ответственности; to ~
away from danger стараться избегнуть опасности; not to ~ away from passing judgement не бояться
высказаться /высказать своё мнение/; he never ~s from even the most unpleasant task он
никогда не отказывается даже от самого неприятного дела; to ~ from making new acquaintances бояться новых
знакомств; his mind shrank from painful memories он отгонял от себя грустные
воспоминания 2. to shrink back from smth. /from doing smth./
= to shrink (away) from smth. /from doing smth./; to ~ back from the edge [from the fire] отпрянуть
от края [от огня]; to ~
back before obstacles отступать перед препятствиями
NIV: But we are not of those who ~ back and are destroyed. (NIV Евр 10:39) — Мы же
не из колеблющихся на погибель. They did not love their lives so much as to
shrink from death. (NIV Отк
12:11) — Они … не возлюбили души своей даже до смерти.
NASB: all who see you Will ~ from you (NASB Наум 3:7) — всякий, увидев тебя,
побежит от тебя For
I did not ~ from declaring
to you the whole purpose of God. (NASB
Деян 20:27) — Ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
|