[0!] {q'boVd 23} n l жил`ище, прист`анище,
при`ют [местож`ительство]
Mandaeans, according to their own tradition, lived in Palestine,
whence they emigrated to Haran and subsequently to their present ~ in southern Mesopotamia. — По
преданиям последователей мандеизма, они жили в Палестине, оттуда переселились в
Харран, а затем в южную Месопотамию, где живут и сейчас. [перевод?]
р dwelling
[living place]
§ final ~ — посл`еднее прист`анище,
посл`едняя об`итель [; м`есто назнач`ения]
Let your final ~
be with God. — Да будет ваша последняя обитель с Богом. [перевод?]
As Hell is the
final ~ of all
who live and die in their sins, so Heaven is the final ~ of those who believed in the
redeeming blood of Christ, those regenerated by the Holy Spirit. — В аду
окажутся жившие и
умершие во грехе. На небесах – вечный дом уверовавших в искупительную кровь
Христову, возрождённых Духом Святым.
|