[1] {'xg(q)nI}
n (от гре÷.
‘борьба’) l 1a. м`уки, муч`ения, м`ука, страд`ание
Every preacher knows the ~
of finding just the right word. — Каждый проповедник знает, как мучительно
трудно бывает найти точное слово. [EG:
может, переводчик]
р anguish
l b.
the A~ <of Christ> — м`уки Христ`а (перед распятием);
стр`асти Христ`овы [?]
§ the A~ in the garden <of
Gethsemane> —
Гефсим`анское бор`ение; Христ`ос в Гефсим`анском
сад`у; » мол`ение о
ч`аше [буквы?]
And being in an ~
He prayed more earnestly. (Лк
22:44) — И находясь в борении, прилежнее молился. || Касс.
И впав в томление, усиленнее молился. || СлЖ. В муках Иисус стал
молиться ещё горячее.
# The disciples went to sleep during His ~ of prayer and the man He had called “friend”
sold Him enemies for thirty pieces of silver. —
# Jesus suffered the ~
of Hell for you, in your place. — Но Иисус принял страдания Ада за вас и вместо
вас. [перевод?]
# Jesus was in a garden, not of delight as the first Adam, in which
he destroyed himself and the whole human race, but in one of ~, in which he saved himself and the whole
human race. —
l 2.
аг`ония
Д agonize v
[отд. статья?]
*
{'xgqnI 12,
'xg(q)nI 3, 'xgqni: 4}
Jel: м`уки Христ`овы п`еред расп`ятием
G
the Agony in the Garden
<of Gethsemane> — название сюжета
(видела картину с таким названием) [по-русски это называется Гефсиманское
борение]
¿ 07.93, 8.08.94 V
|