[J] {xlb 234} n (от лат.
tunica alba ‘б`елая тун`ика’) l
зап. — `альба; редк. прав. — стих`арь; подр`изник
Католическая альба –
длинное прямое надеваемое через голову платье из белого льняного полотна, с
узкими рукавами [происходящее от римской туники]. Носится с поясом (cincture, sash), на
шее стягивается шнурком. В альбу облачаются только к мессе; поверх неё
священники и епископы надевают ризу (chasuble), а диаконы
далматик (dalmatic), см. тж. amice,
cassock, stole. Альбу носят
тж. в Англиканской, некот. лютеранских
[(в Швеции, Дании) и некот.] и др. церквах.
Православный стихарь
(который иногда также называют alb) близок к альбе
функционально, по происхождению и внешнему виду. Священники и епископы носят
стихарь (называемый у них тж. подризником)
под ризой (фелонью) или саккосом; у диакона стихарь – верхняя богослужебная
одежда.
Перевод подризник,
кажется, может быть уместен и когда речь идёт о зап. церкви [(поскольку альбу
носят под ризой)]; перевод стихарь
нежелателен, т. к. за неимением лучших эквивалентов приходится называть
так и др. зап. одежды, ср. surplice,
rochet.
р гре÷.
sticharion
§ chasuble ~, chasuble-~ кат. — *`альба-р`иза а тяжёлая альба с широкими ниспадающими
складками, заменяющая альбу и ризу вместе взятые; ср. chasuble
O habit
* Нужна картинка (есть
в WEUD)!
Законны ли b. и c.? Есть в DEOrtC
— но вот употребляется ли англояз. православными? Похоже, др. слова просто нет.
Формулировки? Не страшно ли, что про прав. и западное – разными словами
Допустим ли перевод стихарь для зап. Церкви? Думаю, что нет,
т. к. альба — вещь вполне специфическая, а стихарём можно назвать и surplice, и много что ещё,
следовательно, смысл может потеряться.
Правда ли, что прав. стихарь
надевается для богослужения вообще, а не только для обедни? Можно ли в стихаре
служить утреню и если нет, то в чём её служат?
ю CatDSW+, Bookshelf, Encarta+, Grolier, "Вел-я", DicLit, EpiscoD. Нет в СводСл, НовИн (есть в др. знач.), Compton's.
КармИн: альба — белый стихарь католического
священника. "Вел-я":
альба, стихарь (белое облачение
священника во время обедни с обрядом причащения [Holy Communion 2)])
Вариант (не очень желательный,
т. к. речь идёт всё-таки о разных вещах, и лучше выделить подзначения);
курсивные пояснения не нужны, можно всё перенести в инфо:
alb [J] {xlb
24} n l зап. `альба; прав.
стих`арь; прав. подр`изник (стихарь священника или епископа)
р прав. гре÷. sticharion
¿ 07.93, 9.08.94 V
|